PDF download Загрузить PDF PDF download Загрузить PDF

Многие гости Шотландии бывают обескуражены и напуганы своеобразностью местного сленга. Прочитав эту статью, вы будете готовы ко всему.

Пожалуйста, обратите внимание, что это не руководство к шотландскому диалекту.

Шотландцы разговаривают не на одном языке и часто это ошибочно принимается за сленговый язык Dorric. Еще одним важным фактором в Шотландии является то, что каждый город имеет свои собственные вариации общих слов, например, жители города Файфа используют слово «Bairn», что означает маленький ребенок, в то время, как в Глазго говорят «Wean».

Кроме того, в Шотландии то, что может быть принято за оскорбление, на самом деле может оказаться просто приветствием, например: «Аwright ya wee bawbag?», имеется ввиду: «Как твои дела, мой друг?» Однако, делая ударения на «awright» и сказав: «Haw you, ya bawbag», это будет означать: «Простите, но вы мне не нравитесь и я думаю о вас не очень хорошо». Первый автор этой статьи, казалось, выбрал слова и фразы из книги под названием «Oor Wullie» и «Broons». Тем не менее, вы можете получить первое впечатление о Шотландии с помощью YouTube. Введите в поисковике такие фразы, как «Glasgow Fireworks», «Glasgow Midget» (обращая внимание, чтобы источник материала был шотландский) и вы поймете шотландское чувство юмора. Также набрав название таких телешоу, как «Rab C Nesbit» и «Still Game», вы сможете услышать разговорную речь Западного побережья Шотландии и Глазго.

Ненормативная лексика также может часто использоваться в устной речи и не всегда может быть чем-то оскорбительным, все зависит, конечно, от темы разговора.

    • Aye – Да
    • Nah, Nae, Naw – Нет
    • Alright?, Awright? – Как ты?/Привет
    • Nowt, Nuttin, HEEHAW – Ничего
    • What you on the day? – Какие у вас планы на сегодня?
    • Craic the day? Hows/whats the craic? – Что ты делаешь сегодня?
    • NED – Сленг, который часто используют проблемные молодые люди, подростки, у которых сложный период, называющие себя «худи» (молодой человек, постоянно носящий куртку с капюшоном)
    • Sound, eh – Большой
    • Slaters – Мокрицы
    • Braw, fandabbydosy, brulliant, its a belter – Отлично (или мило)
    • Ye ken, no whit ah mean – Вы понимаете, что я имею в виду?
    • A cannie mind, ma heids away – Я не могу вспомнить/думать
    • Dinnae – Нет
    • Wit, Eh? – Что?
    • Bairn, rugrat, wean – Малыш
    • Mankit, manky, reekin, mokkit, clatty – Грязный
    • Craw – Пение петуха (может употребляться в негативном смысле)
    • Stotter – Нетрезвый бродяга, тунеядец
    • Sassenach – Конкретно обидное слово, которое используется против английского слова, или против всех, кто не разделяет вашу точку зрения. Оно обычно не используется при разговоре с англичанами, но достаточно оскорбительно для шотландцев.
    • Coo, dug – Корова, собака
    • Baw – Мяч
    • The brew, the dole - Служба занятости
    • Dreekit, ringing – Насквозь промокший
    • Aw ya Bawbag – Обидное слово. Тем не менее, это можно сказать другу, что будет означать: «Я не видел тебя долгое время, как дела?»
    • In ma hoose, at ma bit – В моем доме
    • Gimme ma haunbag, gies the hingie, gies the didgerydoodah – Брось мою сумку, дай мне эту вещь, дай мне...
    • Yir aff yir heid – Означает, что вы не понимаете чего-то или просто глупите
    • Gies yir patter, or gies yir banter – Позвольте мне услышать ваш местный диалект
    • Heid bummer – Ответственное лицо
    • Get up yon close – Поднимитесь по лестнице
    • Gutties, snibs, reekers, trannys, paki 2 bobs – Означает кроссовки или кеды
    • Wheres yir wallies – Где твои вставные зубы?
    • Its baltic, brass monkeys, blue balls – Очень холодно на улице
    • Chibbed, dun in, a kickin, leathered, skudded, smacked good looking – Вы собираетесь пригрозить
    • Wheesht – Пожалуйста, будьте тише
    • Skelf – Щепка (может быть использовано для описания того, что выглядит тоньше и меньше сравниваемого предмета)
    • Yir a skelf – Вы очень худой
    • Awrighty troops, awright muckers – Привет всем
    • It's a belter, top quality, its smashin – Это очень хорошо
    • Am goin a donner – Я собираюсь на прогулку
    • Blether, natter – Беседовать
    • Get a grip, get a haud o yirsel – Успокойтесь и приведите ваши мысли в порядок
    • You fancy a cuppa – Хотите чашечку чая/кофе?
    • Wits oan the box – Что по телевизору?
    • Gies a break – Пожалуйста, оставьте меня в покое
    • Ah want a bag of crisps – Я хотел бы пачку картофельных чипсов
    • Am goin for a chippie – Я иду в фаст-фуд за картофелем фри
    • Chips – Картофель фри
    • Sweets – Различные лакомства
    • Bevvy, cairy oot, take away, offies, – Имея алкогольный напиток
    • Roon ma bit, ma gaff, – В районе, где я живу
    • An empty – Когда подростки, за отсутствия родителей устраивают вечеринку
    • A kipper – Двуликий и безвольный человек или копченая рыба
    • Yir nabbed – Вы попались
    • Elvis impersonator – Человек в нетрезвом состоянии, замеченный в 3 часа ночи возле танцевального зала в Глазго, которого видели много людей
    • Poaching – Кража животных/рыбы или приготовить яйца
    • Nicking, nabbing, lucky dip – Кража
    • Blues and twos, checkers, bizzies, pigs, scum, grunters, I smell bacon, paddy wagon, meat wagon – Полиция и их транспортные средства
    • Windae licker – Важная персона, которая требует особенное транспортное средство вместо обычного
    • Crack me up – Имеется в виду сильный хохот
    • It's a riot, rammy, randan, dogs bollocks, bees knees, top banana, off the chain - Очень заразительный смех
    • Bampot, eidgit, twat, feckwit, divvy, heidbanger, heidcase – Не очень умный человек (оскорбительное выражение)
    • Dinked – Получить удар стеклянной бутылкой по голове
    • Tealeaf – Вор, грабитель
    • Five finger discount – Кража
    • Ony, onywhere, onyway – Означает любой, в любом месте, в любом случае
    • Whit the **** – означает: Что происходит? Почему это не работает? Что случилось? Вы можете быть серьезнее?
    Реклама

Об этой статье

Эту страницу просматривали 11 190 раз.

Была ли эта статья полезной?

Реклама