PDF download تنزيل المقال PDF download تنزيل المقال

يعد من السهولة بمكان تحويل العديد من الأفعال في اللغة الإنجليزية إلى أسماء بفضل إضافة اللواحق، كما يمكنك تغيير بعض الأفعال إلى أسماء حسب سياق الجملة. في بعض الأحيان يكون استخدام صيغة الاسم من فعل ما مصحوبًا بثقل في التعبير ويؤدي لصعوبة في الفهم، لذا عليك التمتع بحسن التقدير في تخيُّر المواضع المناسبة لتغيير الأفعال إلى أسماء من أجل جعل كتابتك واضحة ومختصرة. قد يكون من الصعب قليلًا تحويل تركيب الجمل ليناسب تغير الكلمات خصوصًا إن لم تكن ناطقًا أصليًا بلسان اللغة، ولكن لا ينبغي أن تشعر بالإحباط من هذا لأن بمقدورك بذل الوقت والجهد من أجل تعلُّم كيفية تحويل الأفعال إلى أسماء.

طريقة 1
طريقة 1 من 3:

إضافة اللواحق

PDF download تنزيل المقال
  1. يمكن تحويل العديد من الأفعال إلى أسماء بإضافة اللاحقة "-ance" أو "-ence". يمكن مثلًا تحويل الفعل "appear" (يظهر) إلى الاسم "appearance" (مظهر)، وتحويل الفعل "resist" (يقاوم) إلى الاسم "resistance" (مقاومة). [١]
    • انظر مثلا إلى الجملة التالية: "He appeared on many talk shows while promoting his book." (ظهر في العديد من البرامج الحوارية أثناء التسويق لكتابه). إن أردت تغيير الفعل إلى اسم فيمكنك تحويل الجملة إلى "He made many talk show appearances while promoting his book." (كان له ظهور في العديد من البرامج الحوارية أثناء التسويق لكتابه).
  2. تتطلب بعض الأفعال الأخرى إضافة اللاحقة "-ment" لتحويلها إلى أسماء. على سبيل المثال: الأفعال "appoint" (يعين) و"assign" (ينتدب) و"enjoy" (يستمتع) يمكن تحويلها إلى "appointment" (تعيين) و"assignment" (انتداب) و"enjoyment" (استمتاع). [٢]
    • انظر إلى الجملة التالية مثلًا: "The man enjoyed his lunch." (استمتع الرجل بغدائه). إن أردت تحويل الفعل فيها إلى اسم فيمكنك جعل الجملة كالتالي: " The man's lunch brought him enjoyment." (أدى تناول الرجل لغدائه إلى شعوره بالاستمتاع).
  3. توجد لاحقتا "-tion" و"-sion" في نهاية العديد من الأسماء، ويمكن تحويل العديد من الأفعال إلى أسماء بإضافة هاتين اللاحقتين. يمكنك مثلًا تحويل الأفعال "inform" (يُعلم) و"decide" (يقرر) و"describe" (يصف) إلى الأسماء "information" (معلومات) و"decision" (قرار) و"description" (وصف). [٣]
    • انظر للجملة التالية مثلًا: "He decided to decline the job offer." (قرر رفض عرض الوظيفة). إن أردت استخدام اسم بدلًا من الفعل فيمكنك تحويل الجملة إلى "He made the decision to decline the job offer." (اتخذ القرار برفض عرض الوظيفة).
طريقة 2
طريقة 2 من 3:

تعديل الجملة

PDF download تنزيل المقال
  1. الفعل هو كلمة إجرائية تصف حالة القيام بشيء ما في الجملة. إن أردت تعديل الجملة بحيث تحول الفعل إلى اسم فحدد موقع الفعل وتحقق مما إن كان يمكن استخدامه كاسم.
    • انظر للجملة التالية مثلًا: "The film impacted the students" (أثّر الفيلم بالتلاميذ). الفعل هنا هو "impacted" (أثّر).
    • انظر للجملة التالية كمثال آخر: "The athlete prepared to run" (استعد الرياضي لأن يجري). الفعل في هذه الجملة هو "run" [يجري] (رغم أن "prepared" [استعد] هو فعل كذلك).
  2. المحددة هي كلمة مثل "the" ("ال" للتعريف) و"a" (للتنكير) التي تشير عادة لأن الكلمة التابعة لها ستكون اسمًا. إن أردت تحويل فعل إلى اسم في جملة فأضف محددة قبل الاسم. [٤]
    • إن أردت تغيير الفعل "impacted" (أثر) إلى اسم فستحتاج لإضافة المحددة "an" (للتنكير) أو المحددة "the" (للتعريف).
    • لتغيير الفعل "run" (يجري) إلى اسم فستحتاج إلى المحددة "the" (للتعريف) أو المحددة "a" (للتنكير).
  3. قد تحتاج لإجراء تعديلات إضافية على الجملة بعد إضافة إحدى المحددات، فمن الممكن مثلًا أن تحتاج لتعديل الفعل قليلًا ليصير اسمًا وربما تحتاج الجملة لإعادة ترتيب كلماتها. [٥]
    • يمكنك مثلًا تغيير جملة "The film impacted the students" (أثّر الفيلم بالتلاميذ) إلى "The film had an impact on the students" (كان للفيلم تأثير على التلاميذ).
    • بالنسبة لجملة "The athlete prepared to run" (استعد الرياضي لأن يجري) فيمكنك تغييرها إلى "The athlete prepared for a run" (استعد الرياضي لجري).
طريقة 3
طريقة 3 من 3:

تفادي الأخطاء الشائعة

PDF download تنزيل المقال
  1. يصعُب نوعًا ما تحديد أي لاحقة ينبغي إضافتها للفعل مقارنةً بالمتحدثين بالإنجليزية كلغة أم نظرًا لعدم وجود قواعد ثابتة فيما يتعلق باستخدام اللواحق، لذا ينبغي ألّا تخجل حيال مراجعة القاموس بعد تحويل فعل إلى اسم بنفسك، فعلى الأقر لن يضيرك أن تتأكد.
  2. يعتبر الكثيرون تغيير الأفعال إلى أسماء في اللغة الإنجليزية دليلًا على وهن الأسلوب الكتابي، وذلك لأن تحويل الأفعال إلى أسماء يعقّد الكلمات ويصعّب فهمها. إن لجأت لاستخدام صيغة الاسم بدلًا من صيغة الفعل في المصطلحات المتعلقة بالأعمال أو الحوسبة أو الرياضات فسيبدو ما تكتبه أشبه بكومة من الكلمات المضطربة عديمة المعنى. [٦]
    • انظر للجملة التالية مثلًا: "The boss conducted an investigation about the allegations" (أجرى المدير تحقيقًا بشأن الادعاءات). تبدو الجملة مستفيضة دون داعٍ، ومن الأسهل كتابة "The boss investigated the allegations" (حقق المدير في الادعاءات).
    • راجع الجملة التالية أيضًا: "The team did a review of the tape" (قام الفريق بمراجعة الشريط). تبدو الجملة غير سلسة، ومن الأسهل كتابة "The team reviewed the tape" (راجع الفريق الشريط).
  3. قد يكون من المفيد استخدام الأسماء بدلًا من الأفعال في حال كنت تحاول إيصال نبرة أقل عاطفية وأكثر موضوعية للقارئ. إن كنت تتعامل مع معلومات حساسة مثلًا فقد يكون من المفيد لك أن تبدو نبرتك اصطلاحية بعض الشيء. انتبه جيدًا عند التحويل بين الأسماء والأفعال بحيث تعبر عن النبرة المرغوب إيصالها للقارئ بشكل سليم. [٧]
    • انظر للجملة التالية مثلًا: "He retaliated by filing a lawsuit" (انتقم عبر رفع دعوى قضائية). نظرًا لحساسية هذا الموقف فمن الأفضل صياغة الجملة باستخدام كلمات أكثر رفقًا. سيمكنك استخدام صيغة الاسم لكتابة الجملة بشكل أقل حدة مثل " The lawsuit may have been a form of retaliation" (لا بد أن الدعوى القضائية كانت نوعًا من الانتقام).

المزيد حول هذا المقال

تم عرض هذه الصفحة ٧٣٬٨٠١ مرة.

هل ساعدك هذا المقال؟