Pdf downloaden
Pdf downloaden
Zeggen dat een ezel zich geen twee keer aan dezelfde steen stoot ezel, steen, fout, uitdrukking, stoot "Een ezel stoot zich geen twee keer aan dezelfde steen" is een bekend gezegde, maar wat bedoelen mensen er nu eigenlijk precies mee? Misschien ben je de uitdrukking een keer in een boek tegengekomen, of heeft iemand het tegen je gezegd in een gesprek. Hoe dan ook, maak je geen zorgen, want wij leggen je hieronder precies uit wat "Een ezel stoot zich geen twee keer aan dezelfde steen" precies betekent, en hoe en wanneer je zelf met deze wijsheid, of een veriatie erop, voor de dag kunt komen.
Stappen
Methode 2
Methode 2 van 3:
Hoe gebruik je “Een ezel stoot zich geen twee keer aan dezelfde steen” in een gesprek?
-
Zeg iets over leren van je fouten. Je kunt dit gezegde gebruiken om te benadrukke dat je hebt geleerd van je fouten. [2] X Bron Stel dat je bijvoorbeeld met een vriend of vriendin in gesprek bent en dat je bang bent dat hij of zij op het punt staat een fout te maken, terwijl diegene beter zou moeten weten. Dat geeft jou een mooie kans om de uitdrukking "Een ezel stoot zich geen twee keer aan dezelfde steen" te gebruiken.
- Zeg bijvoorbeeld: "Als ik jou was zou ik er goed over nadenken voordat ik het opnieuw zou willen proberen met een vriend die vreemd is gegaan. Een ezel stoot zich tenslotte geen twee keer aan dezelfde steen."
-
Iets kortere variaties op deze uitdrukking zijn onder andere: "Een gewaarschuwd mens telt voor twee," "Door schade en schande wordt men wijs" en "Al doende leert men."
- In een situatie als deze, zou je elk van de uitdrukkingen hierboven kunnen gebruiken: “Sinds mijn dochter een keer de suiker met het zout heeft verwisseld, controleer ik het altijd even voordat ik het in mijn koffie doe. Een gewaarschuwd mens telt voor twee.”
Advertentie
Methode 3
Methode 3 van 3:
Waar komt de uitdrukking “Een ezel stoot zich geen twee keer aan dezelfde steen” eigenlijk vandaan?
-
De eerste versies van deze uitdrukking in het Nederlands waren onder andere: "Een ezel stoot maer ééns zich aan denzelven steen; De mensch wel zevenmael, en denckt niet om syn been," wat later werd verkort tot: "Een ezel stoot zich niet tweemaal aan denzelfden steen." De uitdrukking bestond ook al in het Latijn en het Grieks. [3] X Bron
- De Duitse journalist en televisiepresentator bedacht de volgende variant: "Men moet niet steeds dezelfde fout maken, want er is keus genoeg."
-
Het schijnt inderdaad een eigenschap van de ezel te zijn dat hij nooit twee keer over dezelfde steen struikelt. Van iemand die twee keer of vaker dezelfde fout maakt, zegt men dan ook dat hij dommer is dan een ezel.
- In het Duits bestaat de uitdrukking ook: "Ein Esel stösst sich nicht zweimal an denselben Stein." In het Engels zeggen ze het een beetje anders: "Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me." [4] X Bron
Advertentie
Bronnen
Advertentie