Baixe em PDF
Baixe em PDF
O japonês é um idioma complexo por si só e talvez pareça ainda mais difícil para ocidentais. A pronúncia é um dos aspectos dificultadores, mas pode ser dominada se você estudar uma sílaba de cada vez. Neste artigo, ensinaremos a pronúncia correta de todas as palavras japonesas equivalentes a "irmã".
-
Aprenda o vocábulo mais respeitável para "irmã mais velha". [1] X Fonte de pesquisa Por transmitir tanta seriedade, "onēsama" não é empregada no cotidiano. Use-a quando quiser pedir desculpas por uma ofensa grave ou demonstrar admiração por sua irmã mais velha, ou se você apenas gosta de ser extremamente educado todo o tempo.
-
Desmantele a palavra. Ela tem elementos que se devem estudar separadamente. Os honoríficos (sufixos que indicam status e respeito) são um aspecto importante do japonês e que devem ser compreendidos por todos aqueles que desejam falar o idioma.
- "O-": prefixo que indica respeito. É opcional em outras variantes de "irmã", mas há de ser usado em "onēsama", pois...
- "-Sama" é o sufixo que indica o mais alto grau de reverência do japonês. Enfatiza a inferioridade do enunciador em relação ao interlocutor ou a quem ele se refere. [2] X Fonte de pesquisa Em traduções, esse sufixo de dois gêneros é comumente traduzido como "senhor" ou "senhora".
- Excluir o prefixo "o-" e manter o "-sama" sugeriria distância. Seria como chamar a própria irmã de "Sua Alteza".
- "-Ne-" e "-nē-" são elementos encontrados em todos os termos equivalentes a "irmã mais velha".
-
Pronuncie o "o-" fechado, como em "alô". É preciso pronunciar o "o" de maneira pura. Observe como, na nossa língua falada, o som do "o" tende a fluir para o "u" — coisa que nunca acontece no japonês.
-
"O elemento "-nē-" é um pouco mais complicado. O sinal gráfico do "e" indica uma dupla vogal, que os recém-iniciados no idioma tendem a abreviar. No japonês, a pronúncia da dupla vogal consiste de duas sílabas (conceito que o falante de uma língua românica talvez tenha dificuldade para entender), e portanto o som deve ser arrastado. Enuncie a palavra estalando os dedos a cada sílaba para entender melhor como pronunciá-la.
-
A pronúncia de "-sama" é mais simples, provavelmente idêntica ao modo como você a imaginou. No japonês, pronuncia-se o "a" aberto, como em "pai". Não custa relembrar: evite deixar que o som das vogais se "contaminem". Trata-se de um som breve e abrupto: "sá-má".
-
Monte a palavra outra vez e fale os sons em sequência. No japonês, inflexões são utilizadas muito raramente, então não se deve enfatizar nenhuma sílaba. Ao falante do português, o japonês falado parece quase monótono.Publicidade
-
Desmantele as palavras.
- Devido ao prefixo "o-", "onēsan" é a mais cordial dentre as duas. [3] X Fonte de pesquisa
- "-San" exprime certo respeito. Usa-se com pessoas de estrato social igual ao do enunciador ou com quem ele não tem intimidade.
-
Pronuncie "o-" e "-nē-" conforme descrito acima.
-
Pronuncie o "-sa-". O "a", nessa sílaba, é idêntico ao de "-sama". Esse, aliás, é um aspecto que facilita muito o aprendizado do japonês: com algumas raras exceções, os sons das vogais são sempre consistentes, não variam de uma palavra para outra. A pronúncia do "n" mudo no japonês é idêntica à do português (em certas ocasiões, pode assemelhar-se ao "m" mudo).
-
Monte a palavra outra vez e fale os sons em sequência.Publicidade
Parte 3
Parte 3 de 6:
"Onēchan" e "nēchan": "mana" (informal; serve apenas para irmãs mais velhas)
-
Desmantele a palavra.
- "-Chan" é um honorífico para mulheres, na grande maioria das vezes. É informal, amigável e algo afetuoso. É usado por adultos com crianças pequenas ou por moças em idade escolar com as amigas próximas. [4] X Fonte de pesquisa
- O "o-", respeitoso, combinado ao "-chan", amigável, é uma maneira formal de expressar afeto.
-
Pronuncie a palavra. A pronúncia dos elementos "o-", "-nē-" e "-n" foi explicada acima. O "ch", no japonês, não soa igual ao português. Tem um som mais oclusivo, análogo ao que atribuiríamos ao "tch".
-
Monte a palavra novamente e diga os sons em sequência.Publicidade
-
Aprenda a palavra. Ela é um pouco diferente, na medida em que as palavras anteriores são vocativos, ou seja, formas de tratamento para a própria irmã mais velha. "Ane", por sua vez, é usada quando o indivíduo quer se referir à sua irmã mais velha. [5] X Fonte de pesquisa
- Observe que ela tem o elemento "-ne-" em comum com as palavras anteriores.
-
A pronúncia é idêntica ao ensinado anteriormente.Publicidade
-
Use-a em interações muito informais. A palavra é também uma gíria para se referir a um membro do sexo feminino da sua gangue de rua, mas deixemos isso para outro momento.
- A pronúncia de "ane-" é idêntica à da palavra anterior.
- O som de "ki" é idêntico ao do "qui" em português. Não arraste a vogal: o som deve ser breve, como discutido outrora.
-
Monte a palavra novamente. Diga "aneki".Publicidade
-
"Imōto" significa "irmã mais nova". No Japão, as pessoas tendem a chamar seu irmãos mais novos pelo nome, dispensando-se a necessidade de tantas palavras para "irmã mais nova". [6] X Fonte de pesquisa
- Não coloque honoríficos ("-chan" ou "-kun", por exemplo) no fim da palavra. Os honoríficos exprimem condescendência quando usados em conjunto com a palavra "imōto".
- Inclua o "-san" para se referir à irmã mais nova de outrem.
- Lembre-se de que o sinal gráfico em "-ō-" assinala uma dupla vogal, e portanto o som deve ser dobrado, como em "nē".
- O "i" e o "o" pronunciam-se conforme explicado acima. O som do "m" e do "t" é idêntico ao do português.
-
Monte a palavra novamente.Publicidade
Referências
- ↑ https://japanese.fandom.com/wiki/Honorifics
- ↑ https://japanese.fandom.com/wiki/Honorifics
- ↑ https://www.thejapanesepage.com/kanji/%E5%A7%89/
- ↑ https://takelessons.com/blog/japanese-honorifics-z05
- ↑ https://takelessons.com/blog/japanese-vocabulary-family-z05
- ↑ https://www.punipunijapan.com/japanese-family/
Sobre este guia wikiHow
Esta página foi acessada 54 396 vezes.
Publicidade