PDF download Загрузить PDF PDF download Загрузить PDF

Если вы приехали во франкоговорящую страну или остались ночевать у франкоговорящего друга, вам наверняка интересно, как сказать «доброе утро» по-французски. Расхожим вариантом фразы «доброе утро» во французском языке является слово «bonjour» (бонжур), которое дословно переводится как «добрый день» и используется в качестве приветствия вроде «здравствуйте». Во Франции не принято приветствовать людей по утрам фразой, которая буквально переводилась бы как «доброе утро». Также существует много других утренних французских традиций, которые могут показаться странными. [1]

Метод 1
Метод 1 из 3:

Как приветствовать людей по утрам

PDF download Загрузить PDF
  1. В большинстве обстоятельств говорите «bonjour», чтобы приветствовать человека утром. Даже при наличии слова «matin», которое переводится как «утро», франкоязычные обычно никогда не используют его во фразе «доброе утро». Вместо этого они говорят «bonjour» (бонжур). На самом деле это слово переводится как «добрый день» и является аналогом русского слова «здравствуйте», но именно так люди приветствуют друг друга по утрам во франкоговорящих странах. [2]
    • По большому счету французы не уделяют особого внимания утру. Например, на завтрак обычно подают небольшое, легкое блюдо. Это может быть одной из причин, по которым почти не принято говорить «доброе утро».

    Исключение: в Квебеке нередко можно услышать фразу «bon matin», которая буквально переводится как «доброе утро». Это приветствие не является принятым у французов, но прижилось среди франкоязычных канадцев.

  2. «Salut» (салю) является более разговорной формой слова «здравствуйте» подобно русскому «привет». Используйте такое слово утром при обращении к близкому другу или человеку, который младше вас. [3]
    • Французская культура является относительно церемонной. Даже в кругу близких родственников слово «salut» может оказаться неуместным, если они старше вас или обладают авторитетом.
  3. Фраза «bonne matinée» (бон матинэ) означает «доброе утро», но никогда не используется как приветствие при первой встрече утром. Обычно ее говорят, когда уходят утром. [4]
    • В данном контексте фразу можно перевести как «хорошего утра» — такое пожелание предпочтительно использовать по отношению к людям, которых вы покидаете. Аналогично в русском языке принято говорить «хорошего дня» и «хорошего вечера», когда человек уходит.
    Реклама
Метод 2
Метод 2 из 3:

Как сделать приветствие индивидуальным

PDF download Загрузить PDF
  1. По причине церемонности культуры франкоговорящих людей перед приветствием незнакомого человека вежливо прибавить титул подобно словам «господин» или «госпожа» в русском языке. При этом во французском языке уместно использовать титул даже при обращении к людям младше вас и вашего возраста. После слова «bonjour» следует прибавить один из следующих титулов: [5]
    • «madame» (мадам) при обращении в женщине, которая несомненно замужем или старше вас;
    • «monsieur» (мёсьё) при обращении к взрослому женатому или неженатому мужчине;
    • «mademoiselle» (мадмуазель) при обращении к молодой девушке.

    Совет: если вы обращаетесь к группе женщин, можно приветствовать их словом «mesdames» (медам). Группу мужчин следует приветствовать словом «messieurs» (месьё). Смешанную группу людей можно приветствовать фразой «Bonjour, mesdames et messieurs». Для правильного произношения нужно связать «s» в конце слова «mesdames» со словом «et». Еще можно использовать короткую форму «Bonjour messieurs dames».

  2. Добавьте фразу «à tous» после «bonjour», чтобы сказать «доброе утро» группе людей. Если вам нужно приветствовать группу знакомых, тогда можно опустить формальность с титулами и просто сказать «bonjour à tous» (бонжур а тус). [6]
    • В отличие от большинства французских слов, буква «s» в конце слова «tous» произносится, но коротко.
  3. Близких родственников или свою вторую половинку можно приветствовать утром ласковым обращением. Добавьте к «bonjour» ласковую фразу, чтобы выразить свои чувства. Распространенные ласковые обращения во французском языке включают: [7]
    • "mon amour" (мон амур) — моя любовь;
    • "ma chérie" (ма шери) — моя дорогая, моя любимая (женский род);
    • "mon chéri" (мон шери) — мой дорогой, мой любимый (мужской род);
    • "mon cher" (мон шер) — мой дорогой, мой любимый (мужской род);
    • "ma chère (ма шер) — моя дорогая, моя любимая (женский род).
    • "ma belle" (ма бэль) — моя красавица (неформальное обращение к женщине).

    Совет: при наличии мужской и женской формы прилагательного используйте форму, которая согласуется с родом человека, к которому вы обращаетесь. При наличии только мужского рода (как в случае с «mon amour») фраза подходит для представителей любого пола. Но при наличии только женского рода (как в случае с «ma belle») фраза подходит только для особ женского пола.

    Реклама
Метод 3
Метод 3 из 3:

Как использовать другие утренние приветствия

PDF download Загрузить PDF
  1. Воздушные поцелуи в щеки для друзей и знакомых являются распространенным вариантом утреннего приветствия, особенно при первой встрече за день. Обычно «faire la bise» подразумевает по одному поцелую в каждую щеку, однако в разных регионах распространены разные традиции. [8]
    • Например, друзья в Бретани приветствуют друг друга только одним поцелуем. В Нормандии для приветствия используется четыре поцелуя, по два в каждую щеку. На юге Франции можно нередко увидеть три поцелуя.
    • Традиционно воздушные поцелуи «faire la bise» используются только в качестве самого первого утреннего приветствия или при пожелании «спокойной ночи» вечером. При встрече в течение дня достаточно сказать другу «salut» и обнять человека.

    Совет: если утром вы встретили компанию друзей, принято приветствовать каждого из них воздушными поцелуями по отдельности, даже если вы сказали всем «bonjour à tous».

  2. В некоторых обстоятельствах людям не всегда комфортно использовать традиционное приветствие «faire la bise» с поцелуями. Если вы хотите избежать воздушных поцелуев, тогда стойте прямо и подайте человеку руку, когда говорите «bonjour». [9]
    • Человек, скорее всего, правильно истолкует ваш язык тела и поймет, что вы хотите пожать руку вместо воздушных поцелуев. Как правило, при этом никто не обижается, особенно друзья.
    • Мужчины предпочитают приветствовать друг друга рукопожатием вместо воздушных поцелуев, особенно в городской местности.
  3. Исторически «faire la bise» были практически универсальным французским приветствием. Со временем такая традиция осталась только в кругу друзей и родственников. Если человек занимает более высокое место по должности или социальной лестнице, то утром вместо обмена поцелуями уместнее будет обойтись обычным рукопожатием. [10]
    • Например, раньше существовала традиция, согласно которой руководитель обменивался воздушными поцелуями с подчиненными, но со временем такое приветствие стало считаться дружеским и фамильярным.
    • Важно помнить, что в целом французская культура является крайне официальной и церемонной. В случае сомнений лучше прибегнуть к рукопожатию и не пытаться обменяться с человеком воздушными поцелуями.
    Реклама

Об этой статье

Эту страницу просматривали 137 943 раза.

Была ли эта статья полезной?

Реклама