تنزيل المقال تنزيل المقال

كما يوجد في اللغة العربية العديد من اللهجات من دولة لأخرى أو في كل دولة التي تفرض اختلافًا في شكل اللغة المنطوقة والمكتوبة كذلك سواء على المستوى العامي أو الفصحى، ستجد أنه يوجد أكثر من نسخة من اللغة الإنجليزية في كل بلد من البلدان الناطقة بالإنجليزية مقارنة بغيرها؛ أي أنه كما أن اللغة العربية المنطوقة في مصر تختلف عن تلك المستخدمة في الشام أو الخليج، فإن الإنجليزية البريطانية تختلف عن الإنجليزية الأمريكية في العديد من المستويات، من بينها الكلمات الدارجة والكتابة الإملائية، بل أن اللهجة نفسها قد تتغير بين المناطق المختلفة في الولايات المتحدة الأمريكية. إذا كنت تتحدث الإنجليزية بالفعل، فلن تجد صعوبة أغلب الوقت في فهم والحديث إلى الأمريكيون، لكن معرفة المزيد عن الإنجليزية الأمريكية سيجعلك متقن للهجة وتتحدث كما يتحدث سكان الولايات المتحدة نفسها.

جزء 1
جزء 1 من 2:

تعلم الإنجليزية الأمريكية

تنزيل المقال
  1. تعلم اللغة الإنجليزية . الإنجليزية الأمريكية، في الجزء الأكبر منها، مثلها مثل أي لهجة إنجليزية أخرى. بالحديث عن تعلم الإنجليزية فأنت بحاجة إلى تعلم الأساسيات الخاصة باللغة، وهي الإنجليزية التي يتحدثها الجميع في كل مكان في العالم، وفي الدول الناطقة بالإنجليزية كلغة أم (مثل: إنجلترا وأيرلندا وأستراليا وكندا ونيوزيلندا) ، بعد ذلك يأتي الدور على معرفة تعبيرات وكلمات عامية ونطق مغاير لنفس الكلمات أو كتابة إملائية مختلفة. توجد بعض الاختلافات المحلية الواضحة بين لهجات الإنجليزية، وهو ما يدفع البعض لقول أن متحدثي الإنجليزية "تفصلهم لغة واحدة مشتركة!"، لكن في حقيقة الأمر، فإن غالبية هذه الكلمات والتعبيرات متشابهة درجة التطابق. إذا كنت متقنًا للغة الإنجليزية وقادرًا على فهم الجزء الأكبر مما يقوله متحدث غير أمريكي بها، فتوقع أن تبلي حسنًا في التواصل مع الأمريكيين في بلدهم.
  2. استمع إلى اللكنات (صوت النطق) واللهجات (اختلافات الكتابة والقواعد والصوت) والكلمات العامية (الكلمات المحلية المتداولة في منطقة معينة ومختلفة عن أصل اللغة). لاحظ أن الإنجليزية الأمريكية نفسها تمتلك تنوعات باختلاف الإقليم في الولايات المتحدة. استمع بإنصات إلى ما يُقال لالتقاط التعبيرات المحلية والكلمات العامية، خاصة عندما تكون في لقاء اجتماعي مع السكان المحليين. يمكنك من خلال ذلك أن تتعرف على الفروق، خاصة إذا كنت دائم التنقل والاطلاع على ما يُقال في اقليم مقارنة بآخر.
    • يمكنك أن تلاحظ اختلاف في اللكنة والتعبيرات المستخدمة بين سكان تكساس مقارنة بالإنجليزية المستخدمة في بوسطن. وستجد أن الإنجليزية في نيوجيرسي ذات لكنة مختلفة عن النمط التقليدي المستخدم من سكان نيويورك، وكذلك إذا تمت مقارنة كل الأقاليم السابقة بشكل الإنجليزية في شيكاغو أو سكان الجنوب (لاحظ مثلًا الفرق بين العربية المصرية في القاهرة مقارنة بالمدن الساحلية مقارنة بمدن صعيد مصر). إذا كنت لا تملك فرص السفر والتنقل بين تلك المدن في الولايات المتحدة، فجرب الربط بين مكان الأحداث والإنجليزية التي تستمتع لها في الأفلام أو المسلسلات.
  3. يفترض أن تكتسب معرفة إضافية بمرور الوقت وكلما زاد اطلاعك على اللغة واللهجة الأمريكية تحديدًا، لكن فيما يلي قائمة قصيرة ببعض التعبيرات المتداولة في الولايات المتحدة، والتي يفيدك الاطلاع عليها لا شك.
    • استخدم كلمتي "Awesome" و"Cool" (بمعنى "رائع") لوصف الأشياء الرائعة أو الإيجابية أو الرائجة، وهما يستخدمان بشكل زائد مقارنة بالدول الأخرى المتحدثة بالإنجليزية. يمكنك أن تستخدم الكلمتين كذلك للتفاعل بشكل إيجابي مع شيء يخبرك به شخص آخر كذلك.
    • استخدم صيغة السؤال "What's up?" أو الاختصار "Sup". وهي الجملة التي تعني "كيف حالك؟" أو "ماذا تفعل؟" أو كتحية عامة عندما تقابل شخص آخر. لا يُقبل استخدامها اجتماعيًا في حالة التواصل الرسمي مع طرف آخر، لكنها رائجة في حالة المحادثات النصية عبر الهاتف أو للتواصل مع الأصدقاء المقربين. تُستخدم أكثر كذلك من قبل الشباب الذكور صغار السن.
    • يُقصد بالتعبير "Hanging out" أنك تقضي الوقت في مكان ما مع صديقك أو حبيبتك مثلًا. يمكن استخدام نفس المصطلح لوصف أو ترتيب واحدة من المناسبات، كأن تقول: "Do you want to hang out?"، بمعنى: "هل ترغب في أن نقضي بعض الوقت سويًا؟" أو بشكل عام لوصف عادة ما "I hang out at the mall a lot"، بمعنى: "أنا أقضي الكثير من الوقت في المركز التجاري". تُستخدم هذه الجملة أكثر من قبل المراهقين لوصف كيفية تمريرهم للوقت والتواصل الاجتماعي، عادة طالما أنه حديث عن فعل عابر غير محدد وليس ذا هدف معين. يمكن استخدامها كذلك للتعبير عن قضائك للوقت في المنزل أو دون القيام بشيء ما معين، كأن تجيب على سؤال "ماذا تفعل؟" أو "What are you up to?" قائلًا: "Not much; just hanging out".
    • كلمة "Y'all" هي اختصار لكلمتي "You all" وهي بمثابة ضمير المخاطب الجمع، أو ما يشبه ضمير المُنادى عليه، عند التواصل مباشرة مع مجموعة من الأفراد. تستخدم تلك الكلمة بشكل اساسي في الولايات الجنوبية لكنها متداولة ومقبولة نسبيًا في غيرها من المناطق كذلك.
    • كلمات صودا "Soda" أو بوب "Pop" أو كولا "Cola" أو صودا بوب "Soda pop" أو كوك "Coke" وغير ذلك، هي كلمات تستخدم لوصف المشروبات الغازية المشهورة، مثل: كوكاكولا أو سيرا ميست أو دكتور بيبير. يختلف استخدام تلك الاختصارات والكلمات الشائعة باختلاف الولاية.
  4. في حالة كانت دراستك متمركزة أكثر حول الإنجليزية البريطانية، فعليك أن تستوعب حقيقة أن بعض الكلمات والتعبيرات لن تكون متشابهة مع المستخدمة في الولايات المتحدة، وأنك إذا استخدمت تلك الكلمات أو نطقها اللغوي أو طريقة كتابتها في بعض المواقف، قد تعاني من استغراب وعدم فهم سكان أمريكا لما تحاول قوله. تعلم إذًا النسخة الأمريكية من بعض الكلمات الشائعة:
    • "Restroom/Bathroom" بدلًا من "Toilet/Lavatory/Loo" بمعنى "دورة المياه"
    • "Elevator" بدلًا من "Lift" بمعنى "مصعد"
    • "Trunk" بدلًا من "Boot" بمعنى "حقيبة/ صندوق السيارة"
    • "Freeway" بدلًا من "Motorway" بمعنى "الطريق السريع"
    • "Sweater" بدلًا من "Jumper" بمعنى "سترة"
    • Pants تستخدم لوصف "Trouser" وليس الملابس التحتية "Underwear".
    • "Vest" بدلًا من "Waistcoat"، بمعنى "صديري/ سترة تحتية" (قطعة الملابس التي ترتديها تحت الملابس تُسمى عادة قميص داخلي "Undershirt")
    • "Sneakers" بدلًا من "Trainers" بمعنى "الحذاء الرياضي"
    • "Diaper" بدلًا من "nappy" بمعنى "حفاضات"
    • "Bathing suit" بدلًا من "swimming costume" بمعنى "ملابس السباحة"
    • "Vacation" بدلًا من "holiday" بمعنى "إجازة"، بينما يقتصر استعمال كلمة "Holiday" على عطلات البنوك الوطنية أو موسم العطلات والإجازات، وتحديدًا إجازة الكريسماس).
    • "French fries" أو "fries" بدلًا من "Chips" بمعنى "رقائق البطاطس المقلية"
    • "Bag of Chips" بدلًا من "Packet of Crisps" بمعنى "كيس شيبس/ رقائق البطاطس المقلية"
    • "Gasoline" بدلًا من "Petrol" بمعنى "بنزين" و "gas station" بدلًا من "filling station" بمعنى "محطة البنزين"
    • "Truck" بدلًا من "Lorry" بمعنى "شاحنة"
    • "Flashlight" بدلًا من "Torch" بمعنى "مصباح إضاءة"
    • "Color" بدلًا من "Colour" بمعنى "لون"
    • "Favorite" بدلًا من "Favourite" بمعنى "المفضل"
    • "Popsicle"بدلًا من "Ice Lolly" بمعنى "المصاصة"
    • "Tire" بدلًا من "Tyre" بمعنى "إطار العجلة"
    • كلمة "Napkins" بمعنى "المناديل" تستخدم في أمريكا فقط لوصف المناديل المستخدمة في تنظيف الفم أثناء وقت العشاء؛ أي مناديل المائدة.
جزء 2
جزء 2 من 2:

التواصل مع الأمريكيين

تنزيل المقال
  1. لا تتوقع أن تجد الكثير من سكان الولايات المتحدة القادرين على التحدث إليك أو فهم لغتك الخاصة (بما فيها اللغات الشائعة عالميًا كالإسبانية أو الفرنسية) أو حتى اللهجات الإنجليزية المختلفة. الولايات المتحدة هي أمة مكونة بالأساس من المهاجرين وتستقبل أفراد من كل مكان في العالم ومن عرقيات وجنسيات متنوعة، لكن على الرغم من ذلك نادرًا ما تجد أن السكان المحليين قادرين على التحدث بأي لغة غير لغتهم. 5% فقط من سكان الولايات المتحدة يسافرون عبر كل الولايات الأمريكية الخمسين، وبنسبة أقل ستجد منهم من يسافرون إلى الخارج، لذا أنت مضطر إلى التحدث إليهم باللغة واللهجة التي يقدرون على فهمها. احرص في البداية على إتقان اللغة الإنجليزية الأساسية، ثم تجنب قدر الإمكان الكلمات الجدالية التي تعمل معنى مختلف أو قد تكون غير مفهومة نهائيًا من قبل الأمريكيين.
  2. حتى إذا كنت تتحدث إنجليزية غير متقنة، يجب ألا تشعر بالحرج من محاولاتك البائسة للتواصل مع الأمريكيين أو النكات والضحكات الناتجة عن قولك أشياء غير مفهومة بالنسبة لهم. يستخدم الأمريكيون، كما نفعل جميعًا تقريبًا، الضحك والمزاح كطريقة لتقليل التوتر الناتج عن الاختلافات والحواجز في اللغة وعدم القدرة على فهم بعضنا البعض، من واقع الاختلافات الثقافية كذلك. لا تتعامل بشكل شخصي أو تشعر أن ذلك يُقلل من احترامك، بل اضحك فقط لا غير. من الشائع والطبيعي أن يحدث بعض التوتر الناتج عن سوء الفهم في البداية.
  3. قد يكون أول من تقابله من الأمريكيين شخص ودود أو بدلًا من ذلك شخص سيئ الطباع، لكن ذلك لا يمثل الجميع في الولايات المتحدة الأمريكية. ينطبق ذلك في حالة تعاملك مع أشخاص من أي بلد في العالم. لاحظ أن سلوكيات الأفراد تختلف بناءً على المكان وطبيعة من تتحدث إليه، ووقت وسياق الحديث إليه كذلك، فمثلًا يختلف سلوك الأفراد في المدن الكُبرى مقارنة بسلوكيات الأفراد في المجتمعات الريفية والزراعية. قد تجد أن الأفراد في المدن الكُبرى يميلون إلى نوع من التصرفات الجافة سريعة الوتيرة، على خلاف الأحاديث والتصرفات الحميمية للأفراد القادمين من القرى. تجنب دائمًا التعميم أو افتراض أن سكان بلد معين يتصرفون بطريقة واحدة ثابتة من واقع تعاملك مع شخص واحد منهم فقط لا غير، وعلى سبيل المثال إذا واجهت صعوبة في التعامل مع بعض من سكان مدينة "نيويورك"، فلا تفترض وتعيد تكرار على أهلك وأصدقائك أن كل سكان الولايات المتحدة الأمريكية سيئوا الطباع.
  4. حاول أن تتحدث بصوت أعلى قليلًا عند الحديث بالإنجليزية إلى الأمريكيين. من المقبول والمفضل في الولايات المتحدة الأمريكية أن ترفع من طبقة صوتك قليلًا، وهو ما يخلق حالة من التجانس والتفاعل الاجتماعي.
  5. لا تقل ما يخطر على بالك مباشرة، بل فكر فيما ستقوله أولًا. قد ينظر إلى بعض التعبيرات على أنها عدائية. لا يُقصد بذلك أن تكبت كل أفكارك، لكن بدلًا من ذلك حاول إعادة صياغتها وتمريرها على مرشحات بداخلك أولًا قبل البوح بها، بما يضمن ألا تبدو عدائية لمن تتحدث معه، خاصة إذا كان يستضيفك في منزله. قد تظن أن المجتمع الأمريكي متحرر وبلا قيود، وفي فكرة شائعة خاطئة، فكل الأفراد حول العالم يقدرون التأدب والأخلاق. يجب أن تتحلى بالكرم والطيبة وأن تراعي مشاعر الطرف الآخر في الفعل والقول على حد سواء. أظهر المزيد من التأدب والرقي في التعامل بالطبع إذا كانت كل إقامتك لدى مواطن أمريكي في منزله ومع عائلته.

أفكار مفيدة

  • لا تتوقع أن تجد جفاء غير مبرر عند التعامل مع الأمريكيين من واقع أي أفكار نمطية سابقة أو صورة يصدرها الإعلام. عندما تطلب المساعدة في شيء ما فسوف تجد تفاعل ورغبة في المساعدة في أغلب الأحوال، فالفئة الأكبر منهم ترحب بالوافدين من الدول الأخرى ولا يتصرفون بغرور وتكبر.
  • بدلًا من استخدام كلمة مثار شك، اشرح تفصيليًا ما ترغب في قوله. تختلف الإنجليزية الأمريكية نوعًا ما عن غيرها من اللهجات، لكن بشكل عام يمكن افتراض أنها متشابهة في الجزء الأكبر مقارنة بالإنجليزية البريطانية تحديدًا، وعلى الرغم من أية اختلافات سوف تجد قاعدة مشتركة مما يمكن فهمه وتداوله بين متحدثي اللهجتين دون مشكلة.
  • تميل الإنجليزية المُغناة إلى لكنة ونطق الإنجليزية الأمريكية (وإن كان بشكل محايد، أي النطق الأكثر شيوعًا من الأمريكية)، وهو الأمر الصحيح مهما كانت لكنة المغني نفسه. يرجع السبب وراء ذلك إلى طبيعة المد التي تحدث في الحروف المتحركة أثناء الغناء.
  • يميل غالبية الأمريكيين إلى إدغام حرف T المكرر في منتصف الكلمة ما يجعله ينطق بصوت مشابه إلى حرف D. على سبيل المثال، كلمة "Bottle" بمعنى "زجاجة"، تُنطق في الأمريكية "Boddle". وكلمة "little" بمعنى "صغير" أو "قليل" تُنطق "liddle"... إلى آخره. استمع إلى نطق الأمريكيين، سواء بالتعايش معهم أو من خلال الأفلام وفيديوهات يوتيوب، لتتعرف أكثر على هذا الأمر.

تحذيرات

  • إذا كنت غير متأكد من قدرتك على الحديث بالإنجليزية أو تشك في أن ما ستقوله أو تطلبه قابل للفهم من قبل الطرف الآخر، فمن الأفضل أن تُصرح بذلك في بداية حديثك وأن تعتذر عن عدم إتقانك أو معرفتك بوضوح للكلمات الصحيحة المستخدمة في الحديث حول هذا الأمر. يكسبك ذلك الطرف الآخر ويصبح أكثر استعدادًا للتفاهم معك بدلًا من التشكيك في نواياك أو الشعور بأنك تهزأ منه.

المزيد حول هذا المقال

تم عرض هذه الصفحة ٩٬٩١٩ مرة.

هل ساعدك هذا المقال؟