Ttrimm
1
There are many times that I see a ‘brit’ recipe that I don’t know what they are asking for. I thought maybe we could educate ourselves about what is meant and possibly create an article out of it. Digestive biscuits - ?? Cookies - Chips - Just the beginning
I believe chips are french fries.
^ They are. I’ve also seen a few “ice lolly” recipes, which are basically the equivalent of Popsicles, if I’m correct.
Digestive biscuits are plain oaty biscuits. Cookies, well I thought that was an American word but it means biscuits. Chips are French fries but come in chunky or crinkle cut not just those little thin things you Americans call fries. Ask if you have other words you’re unsure about.
Do you really say “sticky wicket?”
Yup. The phrase “sticky wicket” would be used like this: " that guy broke a friends car, he’ll be on a sticky wicket" it basically means someones in a problematic situation. It most likely comes from cricket which is played on a wicket.
We have crinkle-cut french fries as well. Just not at the fast food places.
Love2
9
As far as I know, these are chips:
For Americans (and Canadians), those ^ are considered chips. In England, however, (and @Nedifier
please correct me if I’m wrong), our potato chips are called crisps. And they call our French Fries chips.
Love2
11
^ It’s really confusing me the Briton and American English, because I know them both, so they got mixed on each other (Briton + American English = Same English words).
You are 100% correct pinkstar :), the crunchy potato based snacks you buy in bags, are American “potato chips” or British “crisps” and the hot potato deep fried things you eat with burgers are American “fries” or British “chips”. I hope this post makes sense,
MartynP
13
You’re quite right
Although we do tend to ask for fries when we go to MCdonalds etc. Another confusing thing I’ve found is that we call what I’m pretty sure you call a patty a burger, but then we still call the whole thing a burger when it’s in a bun. That’s one thing I think Americans have got right! Also the whole trousers/pants thing. Pants, to British English speakers, are a type of underwear! When someone says “take off your pants” in a film it always used to make me chuckle
Same here @Busbyhead
, are you British too?
Harri
15
This
is a good source for vocabulary differences. It’s easier on our end, I think, since we read so much American literature and watch many American films/television programmes, etc. Some of the phrasal verb usage is still pretty confusing to copyedit though. (I shall never get used to saying “write me” instead of “write to me”!)
system
16
Oooo! NICE link Harri! Thanks for sharing it!