Télécharger l'article
Télécharger l'article
L'arabe est une belle langue et il existe de nombreuses manières pour dire « merci ». En outre, il y a une variété de dialectes parlés par des locuteurs du monde entier. Si vous souhaitez découvrir les expressions les plus courantes utilisées par de nombreux locuteurs arabes, ainsi que des expressions régionales propres à certaines zones géographiques, vous êtes au bon endroit. Nous avons rassemblé dans ce guide une série de mots sincères que vous pourrez utiliser pour exprimer votre gratitude en arabe et laisser une impression durable à vos interlocuteurs.
Étapes
-
Shoukran (شكراً) signifie simplement « merci ». Ce mot peut être utilisé par des locuteurs de n'importe quel dialecte arabe, dans tous les pays arabophones , que ce soit dans un contexte formel ou informel. Shoukran vient de la racine verbale shakara , qui signifie « remercier ». Utilisez shoukran pour remercier rapidement et de manière informelle quelqu'un qui vous aide [1] X Source de recherche .
- Répondez à quelqu'un qui vous dit shoukran en disant al-'afou (العفو) ou afouane (عفواً). Cette expression signifie « Tu es excusé », mais est plus communément traduite par « De rien » ou « Pas de problème [2] X Source de recherche ».
-
Asykourouka (أَشْكُرُك) est une manière rapide de remercier quelqu'un . Bien qu'il s'agisse d'une expression courte, on peut l'utiliser dans des situations formelles. Si vous discutez avec des personnes âgées ou des collègues, vous pouvez dire asykourouka pour établir une connexion et témoigner du respect [3] X Source de recherche .
- Si vous cherchez une réponse tout aussi concise à asykourouka , vous pouvez dire ahlan oua sahlan (أهلا و سهلا) qui signifie tout simplement « bienvenue [4] X Source de recherche ».
-
Yaktathir khayruk (ik) (يكثر خيرك) . Il s'agit d'une expression aimable qui veut dire : « Qu'Allah vous comble de bienêtre. » khayr (خير) se traduit par « bien ». Si quelqu'un vous a fait une faveur dont vous êtes particulièrement reconnaissant(e), exprimez votre gratitude en louant ses mérites et en lui souhaitant beaucoup de chance pour ses futurs projets [5] X Source de recherche .
- Si quelqu'un vous adresse cette bénédiction, une réponse bienveillante pourrait être : Wa antoum fajazaakoumoullahou khayran (ﻭَﺃَﻧْﺘُﻢْ ﻓَﺠَﺰَﺍﻛُﻢُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺧَﻴْﺮًﺍ), qui signifie « Qu'Allah te récompense aussi par le bien [6] X Source de recherche . »
-
Baraka Allahou fik (بارك اللَّه فيك) . Cette expression exprime la gratitude et le souhait que la personne soit bénie par Allah. Elle est généralement utilisée chez les musulmans de tous les pays arabophones. Le terme Baraka signifie « bénédiction » qui exprime une intention bienveillante envers autrui [7] X Source de recherche .
- Lorsque quelqu'un vous témoigne de la gentillesse, une façon simple et efficace de répondre est de dire jazakallah khiran (جزاك الله خير), qui est une prière signifiant « Que Dieu te récompense avec le bien [8] X Source de recherche . »
Publicité
Partie 2
Partie 2 sur 3:
Comment dire « merci » dans d'autres dialectes arabes
-
En Syrie et au Liban. L'expression Shoukran Ktir (شُكْراً كْتير) témoigne d'une grande reconnaissance et veut dire « merci beaucoup ». Elle peut être utilisée dans un cadre informel ou formel. Toutefois, vous devriez le dire à une personne qui a apporté beaucoup de soulagement ou de joie dans votre vie. Le mot Ktir signifie « beaucoup » et exprime le niveau d'appréciation que l'on ressent [9] X Source de recherche .
- Si quelqu'un vous remercie en utilisant l'expression Shoukran Ktir , répondez en disant « ahlan ouasahlan » (أَهْلًا وَسَهْلًا), qui veut dire « bienvenue ».
-
Aux environs de la Syrie et du Liban. Biatchakkarak/ik (بِاتْشَكَّرِك / بِاتْشَكَّرَك) est une expression courtoise et simple pour dire « Je vous remercie ». Utilisez biatchakkarak lorsque vous vous adressez à un homme et biatchakkirik lorsqu'il s'agit d'une femme. Ceux qui parlent l'arabe standard moderne pourront également comprendre cette expression [10] X Source de recherche .
- Si une personne vous exprime sa gratitude en disant biatchakkarak , répondez par wala yahmik (ولا يهمك), qui est une expression informelle ou décontractée pour dire « ne t'en fais pas » ou « ne t'inquiète pas [11] X Source de recherche ».
-
En Syrie. Moumtanoun lak ou moumtanatoun laka (مُمْتَنةٌ لك / مُمْتَن لك) est une expression formelle pour montrer sa gratitude envers quelqu'un. Elle peut être utilisée lors d'une réunion d'affaires. En s'adressant aux hommes, on dit moumtanoun lak et en parlant aux femmes, on dit moumtanatoun laka [12] X Source de recherche .
- Si quelqu'un vous remercie en utilisant cette expression, vous pouvez répondre en disant ala rahbi oua al-sa'a (على الرحب والسّعة), une expression simple qui signifie « de rien ».
-
En Égypte. Utilisez « Moutashaker Aoui » (متشكر اوي) lorsque vous voulez exprimer une grande reconnaissance et dire « merci beaucoup » de manière informelle ou formelle. Utilisez cette expression lorsque vous souhaitez faire beaucoup d'éloges à quelqu'un, par exemple, lorsque cette personne a été très généreuse envers vous.
- Répondez à cette expression de gratitude en disant ash-shoukrou lillah (الشكر لله), qui est une expression formelle qui veut dire « toutes les louanges à Allah. »
-
Aux environs de l'Égypte. Moutashakir ou moutashakirah (مُتَشَكِّرة / مُتَشَكِّر) est une expression formelle qui signifie « Je vous suis entièrement reconnaissant. » Utilisez moutashakir pour les hommes et moutashakirah pour les femmes dans les situations formelles ou professionnelles où l'on parle l'arabe égyptien (masri).
- Si quelqu'un vous remercie en utilisant l'expression moutachakir ou moutashakirah, répondez avec une expression comme tekræm (تكرم) si vous vous adressez à un homme ou tekræmi (تكرمي) si vous vous adressez à une femme. Ces deux expressions signifient « Vous êtes si gentil(le). »
-
Dans les pays du Golfe. Mashkoor/mashkoorah (مَشْكُورة / مَشْكُور) est une expression formelle qui signifie « Vous méritez des remerciements. » Mashkoor est synonyme de « reconnaissant ». Utilisez cette expression lorsque vous voulez exprimer votre reconnaissance à un collègue, un mentor ou un ainé. Dites mashkoor pour les hommes et mashkoorah pour les femmes [13] X Source de recherche .
- Ahlan oua sahlan (أهلا و سهلا) est une expression courante qui signifie « bienvenue » et peut être utilisée en réponse à des remerciements formels tels que mashkoor ou mashkoorah .
-
Aux Émirats arabes unis. Ashoukourouki ou Ashoukourouka (شَاكِرةٌ لك) / (شَاكِرٌ لك) est une expression formelle en arabe émirati qui signifie « Je te suis reconnaissant. » Utilisez-la pour exprimer votre gratitude d'une manière très respectueuse.
- Pour rester humble, vous pouvez répondre avec « ash-shoukrou lillah » (الشكر لله), une expression formelle qui signifie « Toutes les louanges à Allah [14] X Source de recherche . »
Publicité
-
Tis-lam ou tis-la-mi (تسلم/ تسلمي) : « Prends soin de toi ! » Cette expression est dérivée de la racine salama qui est utilisée pour exprimer des souhaits de santé ou de bienêtre en arabe. Elle est principalement utilisée dans le Proche-Orient et certaines régions du Golfe. Pour bénir quelqu'un qui vous a fait un cadeau ou rendu un service, dites tis-lam s'il s'agit d'un homme ou tis-la-mi si c'est une femme [15] X Source de recherche .
- Si vous souhaitez bénir les mains qui vous ont offert un cadeau ou soulagé d'un fardeau, dites Idik (إيديك) lorsque vous vous adressez à un homme ou « Idiki » (إيديكي) lorsque c'est une femme. Cette expression signifie « Que vos mains soient en bonne santé. »
-
Yislamou (يسلموا) : « Que vos mains restent saines et sauves. » Utilisez cette expression pour exprimer votre gratitude avec respect et politesse envers quelqu'un qui vous a fourni un service en Syrie ou au Liban. Par exemple, il peut s'agir d'un entrepreneur ou d'un serveur. Cette aimable expression est parfaite pour honorer tout le travail que la personne a fait pour vous [16] X Source de recherche .
-
Ashet (عشت) : « Que tu puisses profiter d'une longue vie. » Cette expression, courante en Syrie et au Liban, est souvent utilisée pour exprimer un sentiment aimable envers quelqu'un et le remercier pour un geste doux ou une bonne action.
-
Yi'ayyishak (يِعَيِّشَك) : « Qu'Allah vous accorde une longue vie. » Cette expression formelle tunisienne est utilisée comme une prière spéciale pour souhaiter le meilleur à quelqu'un. En l'exprimant, vous montrez votre foi, exprimez votre souhait le plus cher pour que la personne vive longtemps et demandez des bénédictions en son nom.
-
Ana at'alamtou hajaat ketir aoui besababak (أنا اتعلمت حاجات كتير أوي بسببك). Cela veut dire : « Grâce à vous, j'ai acquis beaucoup de connaissances. » Si vous souhaitez complimenter votre professeur d'arabe moderne standard pour ses excellentes leçons ou si vous souhaitez simplement remercier un mentor, utilisez cette expression sincère pour exprimer votre gratitude et votre reconnaissance [17] X Source de recherche .
-
Ma qassart ou ma qassarti (ما قَصَّرتِي / ما قَصَّرْت) . Cela signifie « Tu n'as pas ménagé tes efforts pour me soutenir et tu n'as pas été avare de ta gentillesse et de ta générosité envers moi. » Cette expression poétique en arabe standard moderne est une belle façon d'exprimer à quel point quelqu'un s'est investi pour vous soutenir. Utilisez cette remarque attentionnée pour lui rappeler à quel point vous l'appréciez [18] X Source de recherche .Publicité
Références
- ↑ https://myislam.org/shukran-meaning/
- ↑ https://www.quranmualim.com/14-ways-to-say-thank-you-in-arabic-pdf-download/
- ↑ https://www.travelandleisure.com/travel-guide/dubai
- ↑ https://www.wadirumnomads.com/ahlan-wa-sahlan/
- ↑ https://www.kanyakumari-info.com/interesting/how-to-say-thank-you-in-arabic-islam.html
- ↑ https://www.bakkah.net/en/responding-to-jazaak-allaahu-khayran-by-saying-wa-antum-fa-jazaakum-allaahu-khayran.htm
- ↑ https://www.rafeeqee.com/some-arabic-phrases-with-translation-for-muslims/
- ↑ https://hafizon.com/muslim-world/jazakallah-khairan-what-does-it-mean-in-islam.html
- ↑ https://www.lebanesearabicinstitute.com/thank-you-welcome-lebanese-arabic/
- ↑ https://kaleela.com/thank-you-in-arabic-please-in-arabic-politeness-is-multilingual/
- ↑ https://quizlet.com/534048264/daily-sentences-part2-lebanese-flash-cards/
- ↑ https://testyourlanguage.com/language/how-to-say-thank-you-in-arabic
- ↑ https://meaningin.com/urdu-to-english/mashkoor-in-english
- ↑ https://islamqa.info/en/answers/146025/the-difference-between-hamd-praise-and-shukr-thanks
- ↑ https://brill.com/view/journals/mjcc/13/3/article-p300_4.xml?language=en
- ↑ https://www.newindianexpress.com/lifestyle/2012/apr/29/the-samosas-of-the-middle-east-363220.html
- ↑ https://www.academia.edu/36749339/Integration_of_local_culture_for_the_Teaching_of_English_through_Technology
- ↑ https://discoverdiscomfort.com/thank-you-in-arabic-shukran/
À propos de ce wikiHow
Cette page a été consultée 4 514 fois.
Publicité