Télécharger l'article
Télécharger l'article
L’apprentissage du japonais est souvent difficile pour les locuteurs français. La prononciation n’est pas toujours simple, il faut souvent décomposer les mots syllabe par syllabe pour la maitriser. Vous allez découvrir quelles sont les différentes manières de dire « sœur » dans cette langue.
-
Découvrez le terme le plus soutenu. Il s’agit d’ « oneesama » qui veut dire « sœur ainée ». En fait, c’est un mot que l’on n’emploie pas vraiment au quotidien. Il ne vous servira que si vous vous excusez auprès de votre sœur pour quelque chose de très grave, si vous êtes très impressionné par elle ou bien si vous adoptez un langage extrêmement châtié en toutes circonstances.
-
Décomposez le mot. Il est essentiel que vous compreniez le rôle joué par certains éléments. En japonais, les honorifiques (c’est-à-dire les suffixes qui marquent le statut et le respect vis-à-vis d’une personne) sont très importants, mieux vaut donc que vous sachiez les repérer.
- Le préfixe « o- » marque le respect. Il est facultatif pour les autres mots qui servent à dire « sœur », mais vous ne pouvez pas le supprimer du terme « oneesama », car…
- « -sama » est le préfixe honorifique le plus respectueux en japonais courant. Il indique que la personne qui parle a un statut inférieur à son interlocuteur. Si l’on veut en donner une traduction française approximative, on pourrait dire que c’est un équivalent soutenu de « monsieur » ou « madame ». « -sama » s’utilise quel que soit le genre de la personne désignée.
- Si vous enlevez le « o- » en gardant le « -sama », cela revient à dire « son Altesse, mon illustre pote ».
- Les syllabes « ne » ou « nee » seront présentes dans tous les mots qui veulent dire « sœur ainée » en japonais.
-
Le « o » est un o fermé. Le son « o » doit être très pur. Faites l’expérience : quand vous dites « o », le son a parfois tendance à ressembler de plus en plus à un son « w » au fil du temps. Cela n’arrive jamais en japonais.
-
La syllabe « -nee- » est difficile. Instinctivement, on a tendance à dire « ni », mais en fait, cela se prononce plutôt « nè ». Il s’agit d’un son « è » long qui doit lui aussi être très pur. Il ne faut pas qu’il se transforme en « èy » sur la fin. En fait, « nee » est composé de deux syllabes distinctes, ce qui n’est pas très simple pour un locuteur français. Essayez de marquer chacune d’elles.
-
« -sama » est plus simple. Cette syllabe se dit exactement comment elle se lit. Le son « a » est celui de « papa ». Là encore, ce « a » ne doit pas glisser vers un autre son, il est court et sec : « sa-ma ».
-
Prononcez le tout. L’intonation sur les mots n’est pas très marquée dans cette langue, n’accentuez donc aucune syllabe. Vous devez avoir l’air assez monotone.Publicité
-
Décomposez ces mots.
- À cause de la présence du « o », « oneesan » est plus poli.
- « -san » marque le respect. Il est employé avec quelqu’un qui est notre égal ou que l’on ne connait pas très bien.
-
Dites « o- » et « -nee- » de la manière décrite ci-dessus.
-
Prononcez la syllabe « sa ». Elle se dit exactement comme dans « sana ». C’est l’un des avantages de la langue japonaise : à quelques exceptions près, la prononciation d’un son est toujours exactement la même. Le « n » se prononce lui aussi comme en français, même si certains locuteurs ont tendance à le prononcer un peu comme un « m ».
-
Dites le tout d’un trait.Publicité
-
Décomposez le mot.
- « -chan » est un suffixe honorifique qui n’est utilisé que pour les femmes. Il dénote une marque d’affection, d’amitié, d’intimité. On peut l’employer en s’adressant à un petit enfant ou bien une écolière pourrait par exemple s’en servir pour parler à ses meilleures amies.
- L’association du « o » et de « chan » est une façon d’exprimer son adoration respectueuse.
-
Dites ce mot. Nous avons déjà analysé la façon dont il convient de prononcer « o », « -nee- », « n » et « a ». Le « ch » quant à lui se dira « tch », comme en anglais.
-
Combinez les syllabes.Publicité
-
Apprenez le mot « ane ». Il est un peu différent des précédents. Ces derniers servaient à vous adresser de manière directe à votre sœur, alors que celui-ci est utilisé pour parler de votre sœur ainée à quelqu’un d’autre.
- Vous pouvez remarquer qu’on retrouve la syllabe « ne », comme dans tous les mots désignant une grande sœur.
-
La prononciation est la même que précédemment.Publicité
-
Ce mot doit être réservé à un niveau de langue très familier. Dans un autre contexte, il s’agit aussi d’un mot d’argot pour désigner une fille dans un gang de voyous, mais c’est une autre histoire.
- « Ane » se dit comme précédemment.
- « Ki » se prononce « ki ». Il s’agit d’un son court qui doit rester très bref.
-
Assemblez les syllabes. Dites aneki.Publicité
-
« Imooto » veut dire « petite sœur ». En général, les frères et sœurs plus âgés désignent la benjamine par son prénom, ce terme n’est donc pas très utilisé.
- N’ajoutez pas les suffixes honorifiques « -chan » ou « -kun » à la fin de ce mot. Ils ne sont placés après « imooto » que si vous voulez être impoli ou que vous employez un ton condescendant avec votre petite sœur.
- Si vous parlez de la petite sœur de quelqu’un, ajoutez « -san ».
- Attention, « -oo- » ne se dit pas « ou », c’est simplement le son « o » qui est répété deux fois de suite, comme le « è » dans « nee ».
- « i » et « o » se prononcent comme expliqué ci-dessus, et le « m » et le « t » s'articulent comme en français.
-
Dites le mot en entier.Publicité
À propos de ce wikiHow
Cette page a été consultée 13 421 fois.
Publicité