PDF download Télécharger l'article PDF download Télécharger l'article

La langue officielle parlée par les Brésiliens est le portugais. Depuis le traité de Tordesillas en 1494 et jusqu'en 1822, année où le gouvernement brésilien a obtenu son indépendance, le Brésil fut une colonie portugaise. C'est pourquoi, encore aujourd'hui, les Brésiliens parlent portugais. Bien qu'il n'y ait pas, à proprement parlé, de langue brésilienne, le portugais brésilien s'est éloigné et transformé du portugais européen.

Partie 1
Partie 1 sur 4:

Apprendre l'alphabet et la prononciation

PDF download Télécharger l'article
  1. La prononciation, même si elle n'est pas très différente de l'espagnol, l'est suffisamment pour vous causer des problèmes, par endroit (en supposant, bien sûr, que vous connaissiez l'espagnol). Voici les sons de base (pour les lettres isolées), dans la plupart des dialectes du portugais brésilien  [1]  :
    • A = á
    • B =
    • C =
    • D =
    • E = è
    • F = èfe
    • G = gué
    • H = agà
    • I = i
    • J = jòta
    • K = « cà »
    • L = èle
    • M = ème
    • N = ène
    • O = ou
    • P =
    • Q =
    • R = erre
    • S = esse
    • T=
    • U= ou
    • V=
    • W= « dabliou »
    • X= chij ou « chis »
    • Y= « ipsilon »
    • Z=
  2. Ce sont ces accents ou symboles, placés au-dessus d'une lettre. Comme en français, il en existe plusieurs qui sont ajoutés en fonction des circonstances.
    • Le tilde (~) indique la nasalisation. Une lettre accompagnée du tilde se prononcera alors par le nez.
    • Le Ç/ç se prononce « ss » (comme en français).
    • Ê/ê, ici l'accent circonflexe est utilisé comme marque de l'accent tonique et se prononce comme un /e/.
    • L'accent grave (`) s'utilise uniquement sur la lettre « a » et seulement pour indiquer la contraction. La préposition « à » plus l'article défini féminin « la » qui se disent chacun « a » en portugais, se contractent en « à » : par exemple, pour dire « à la ville », on dira « à cidade ».
    • L'accent aigu sur le « a », « à », n'est utilisé que pour indiquer l'accent tonique quand celui-ci est en position anormale (voir les règles d'accentuation ci-dessous).
  3. Comme en français, le portugais contient un certain nombre de règles modifiant la prononciation des lettres, notamment leur position dans le mot. Parfois, la prononciation à laquelle vous êtes habitué et la prononciation correcte en portugais seront différentes  [2] . En voici quelques exemples.
    • Quand les lettres m et n sont en fin de syllabe (mais pas, quand elles sont entre 2 voyelles), elles nasalisent la voyelle qui précède, par exemple « in, en », etc. « Bem » (bien) se prononce plutôt comme « ben » français (attention, dans ce cas, le « n » n'est pas muet).
    • Les lettres « -ão » se prononcent « aon » .
    • La lettre s, comme en français, se prononce « z » entre 2 voyelles et « ss » quand elle est redoublée ou placée au début du mot.
    • Les lettres d et t deviennent « j » et « ch » devant « e » ou « i ». Ainsi, saudades se prononce « sa-ou-DA-jiz ».
    • En parlant de saudades , un « e » non accentué, en fin de mot, se prononce « i ».
    • Le « o » non accentué se prononce « ou ». Como se prononce donc plutôt « comou »
      • Parfois, le « o » n'est pas du tout prononcé et devient alors « Cohm », dans certains dialectes.
    • La lettre « l » se prononce « ou », quand elle n'est pas située entre 2 voyelles et est en fin de syllabe. Brazil est ainsi prononcé « bra-si-ou ».
    • La lettre « r » se prononce comme un « h » aspiré. Le mot morro se prononce donc « MO-hou ».
  4. Si celle-ci n'est pas accentuée, le mot s'écrira alors avec un diacritique pour vous indiquer où placer l'accent tonique. Vous ne voyez pas d'accent ? Dans ce cas, la règle générale s'applique et l'accent tonique est sur la deuxième syllabe (sauf pour les mots de 2 syllabes) : « CO-mou », « Sa-ou-DA-jiz », « Bra-Zi-ou ».
    • Dans les mots « secretária » ou « automático » au contraire, l'accent aigu sur le « a » indique que l'accent tonique tombe sur l'antépénultième syllabe.
  5. En général, l'espagnol parlé en Europe est, comme vous l'aurez probablement deviné, plus éloigné du portugais brésilien que l'espagnol parlé en Amérique du Sud. Même si l'espagnol parlé en Amérique du Sud et le portugais brésilien sont proches, il faut quand même noter quelques différences.
    • Utilisez toujours la terminaison du verbe à la 3e personne pour conjuguer le verbe aux 2e et 3e personnes (l'équivalent du « ustedes » + 3e personne du pluriel), « vous » se conjugue donc comme « ils, elles ». Que vous soyez en train de faire une conférence ou de parler à vos amis, vous devrez chaque fois utiliser l'équivalent de « ustedes ».
    • Le vocabulaire peut-être aussi assez différent, même pour les mots les plus communs. Rouge en espagnol se dit « rojo », en portugais brésilien, vermelho . Il existe beaucoup de faux-amis ! Alors un conseil, n'essayez pas de deviner.
    • En pratique, il n'y a que 4 terminaisons de conjugaison à retenir par verbe et par temps, ce qui vous simplifiera un peu les choses, mais il vous faudra connaitre le subjonctif futur (inexistant en français).
  6. Si vous voyagez ou allez vivre à Rio, il est bon de savoir que les Cariocas (les habitants de Rio) ont une manière de parler et un accent qui leur sont propres. Les principales différences sont dans les expressions et les interjections employées (plus décontractées) ainsi que dans les changements de prononciation  [3] .
    • Le mot « OK » (pour confirmer une offre) devient Demorou ! « super, génial » se dit Bacana et inteligente (intelligent) devient cabeçudo et ce ne sont que 3 exemples !
    • Jurer est, bien sûr, mal vu dans la plupart des situations, mais si vous êtes en train de regarder un match de football dans un bar local, il est certain que des jurons seront échangés. Porra est, dans ce cas, un bon mot pour exprimer une frustration générale.
    • En ce qui concerne la prononciation, la plus grande différence est avec la lettre r, la prononciation du « r » est plus gutturale à Rio (souvenez-vous que le « r » se prononce comme un « h aspiré »). Pensez donc à la prononciation anglaise du mot « loch ». Cette prononciation est utilisée pour tous les « r » qui sont en début ou fin de mot, les « r » redoublés ou ceux précédés par un « n » ou un « l ».
    • La lettre s se prononce « ch » quand elle est située en fin de mot ou en fin de syllabe et qu'elle est suivie par une consonne muette (t, c, f, p). Par exemple, meus pais (mon pays) devient « mi-ouch paich ».
  7. En particulier, ceux qui ne se terminent pas par « r », « s » ou « m ». Vous devrez les prononcer comme si un « i » invisible s'était glissé à la fin du mot : par exemple, internet se prononce « in-teH-NE-chi ». Maintenant, entrainez-vous à dire ceci 3 fois, rapidement. Pouvez-vous deviner la prononciation du mot hip-hop  ? Il faut dire « hippi-hoppi » !
    • Les mots d'emprunts sont beaucoup plus répandus en portugais brésilien qu'en portugais ou espagnol européen. Par exemple, pour la souris d'ordinateur, il faut utiliser « mouse » en Amérique du Sud, mais « ratón » en Europe.
    Publicité
Partie 2
Partie 2 sur 4:

Faire la conversation

PDF download Télécharger l'article
  1. C'est la toute première chose que vous ferez en entrant dans une pièce, il vaut donc mieux que vous sachiez quoi dire. Les locaux seront ravis que vous fassiez l'effort. Voici quelques salutations :
    • Olá / Oi = Bonjour / Salut
    • Bom dia = Bonjour
    • Boa tarde = Bonjour (pour l'après-midi)
    • Boa noite = Bonsoir/ Bonne nuit
    • Voici, quelques expressions, en relation avec le temps :
      • Manhã = matin
      • Dia = jour
      • Noite = nuit ou soirée
      • Tarde = après-midi
      • Pela manhã = au matin
      • De dia = dans la journée
      • À tarde = dans l'après-midi
      • De noite = de nuit
  2. Elles vous seront utiles si vous vous perdez en chemin ou si vous voulez faire la conversation au bar ou au café.
    • Eu não falo português. - Je ne parle pas portugais.
    • (Você) Fala francês ? - Parlez-vous français ?
    • Eu sou de...(Paris). - Je suis de ... (Paris).
    • Eu sou português. - Je suis portugais.
    • Desculpe / Com licença. - Excusez-moi.
    • Muito obrigado/a - Merci beaucoup.
    • De nada - De rien.
    • Desculpe - Pardon.
    • Até mais. - À plus tard.
    • Tchau ! - Au revoir !
  3. Pour vous perfectionner, vous devrez certainement entamer des conversations et alors, vous aurez besoin de savoir poser des questions. En voici quelques-unes, pour vous aider.
    • De onde você é ? - D'où êtes-vous ?
    • Onde vocês moram ? - Où habitez-vous ?
    • Quem é ela ? - Qui est-ce ? (pour une fille/femme)
    • O que é isso ? - Qu'est-ce que c'est ?
    • Onde é a casa de banho / o banheiro ? - Où sont les toilettes ?
    • O que você faz ? - Que faites-vous ?
    • Quanto custa isso ? ou Quanto isso custa ? - Combien çà coûte ?
  4. Le restaurant est un des meilleurs lieux pour pratiquer vos connaissances. Voici quelques phrases que vous pourrez utiliser pour montrer que vous dominez votre sujet :
    • O que você quer comer ? - Que voulez-vous manger ?
    • Você está com fome ? - Avez-vous faim ?
    • O que você quer beber ? - Que voulez-vous boire ?
    • Eu queria um cafezinho. - Je voudrais un café.
    • O que você recomenda ? - Que recommandez-vous ?
    • Eu quero fazer o pedido. - Je voudrais passer la commande.
    • Uma cerveja, por favor. - Une bière s'il vous plait.
    • A conta, por favor. - L'addition s'il vous plait.
  5. Si vous êtes au Brésil, lors d'une occasion particulière, vous pourriez avoir besoin d'échanger des vœux. Voici des exemples populaires :
    • Feliz Aniversário = Joyeux anniversaire
    • Feliz Natal = Joyeux Noël
    • Feliz Ano Novo = Bonne Année
    • Feliz Dia Dos Namorados = Joyeuse Saint-Valentin
    • Feliz Dia das Mães = Joyeuse fête des Mères
    • Feliz Dia dos Pais = Joyeuse fête des Pères
    Publicité
Partie 3
Partie 3 sur 4:

Développer son vocabulaire

PDF download Télécharger l'article
  1. C'est comme si vous retombiez en enfance. Que ce soit au supermarché, au bar ou sur la route, vous aurez besoin d'un minimum de connaissance des nombres. Il faut noter que les nombres un, deux et cent s'accordent en genre. Voici les bases :
    • 1 - um / uma ( « un »/ « une »)
    • 2 - dois / duas
    • 3 - três
    • 4 - quatro
    • 5 - cinco
    • 6 - seis
    • 7 - sete
    • 8 - oito
    • 9 - nove
    • 10 - dez
    • 20 - vinte
    • 21 - vinte e um
    • 30 - trinte
    • 31 - trinte e um
    • 40 - quarenta
    • 41 - quarenta e um
    • 50 - cinqüenta
    • 51 - cinqüenta e um
      • Vous avez compris leur formation ? C'est simple, comme en français, vous mettez, en premier, le mot des dizaines, suivi de « e » puis le mot des unités.
  2. Quelque soit la langue, il est toujours bon de savoir ce qui se passe et quand cela se passe.
    • domingo = dimanche
    • segunda-feira = lundi
    • terça-feira = mardi
    • quarta-feira = mercredi
    • quinta-feira = jeudi
    • sexta-feira = vendredi
    • sábado = samedi
  3. Que ce soit pour faire des achats, pour manger ou pour communiquer, savoir le nom des couleurs est toujours utile.
    • preto = noir
    • azul = bleu
    • marrom = marron
    • cinza = gris
    • verde = vert
    • laranja = orange
    • rosa = rose
    • roxo = violet
    • vermelho = rouge
    • branco = blanc
    • amarelo = jaune
  4. Pouvoir parler des choses qui vous entourent vous sera certainement utile. Si vous connaissez davantage que les noms et verbes, vous serez capable de donner votre avis et de mieux comprendre. Comme en français, l'adjectif possède deux formes, le masculin et le féminin.
    • mau / ma = mauvais/mauvaise
    • bom / boa = bon/ bonne
    • bonito / bonita = joli/jolie
    • grande = grand/ grande
    • delicioso / deliciosa = délicieux/ délicieuse
    • fácil = facile
    • triste = triste
    • pequeno / pequena = petit/petite
    • feio / feia = laid/ laide
    • novo / nova = nouveau/nouvelle
    • En portugais, comme en français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. La marque du féminin est le plus souvent « -a ».
  5. En portugais, comme en français, il faut conjuguer le verbe en fonction du sujet. Voici la liste des pronoms personnels :
    • Eu = je
    • Tu ou você = tu (você est plus couramment employé au Brésil)
    • Ele / Ela = il/elle
    • Nós (il est fréquent d'utiliser a gente , « les gens ») = nous
    • vocês = vous
    • Eles / elas = ils, elles
  6. Maintenant que vous savez les pronoms, voici quelques verbes fréquemment employés pour les accompagner (ils sont écrits à l'infinitif) :
    • ser = être
    • comprar = acheter
    • beber = boire
    • comer = manger
    • dar = donner
    • falar = parler
    • escrever = écrire
    • dizer = dire
    • andar = marcher
  7. Malheureusement, pouvoir dire « Je être français » n'est pas très impressionnant, vous devrez donc accorder le verbe avec le sujet. Comme en français, les verbes portugais se divisent en 3 groupes en fonction de leur terminaison à l'infinitif « -ar », « -er » et « -ir ». Vous ne trouverez ici que la conjugaison des verbes réguliers. L'ordre des pronoms personnels est le même qu'en français.
    • Les verbes en « -ar », comme comprar , se conjuguent avec les terminaisons suivantes -o, -as, -a, -amos, -ais, -am. Ce qui donne : compro , compras , compra , compramos , comprais et compram .
    • Les verbes en « -er », comme comer , se conjuguent avec les terminaisons suivantes -o, -es, -e, -emos, -eis, -em. Ce qui donne : como , comes , come , comemos , comeis et comem .
    • Les verbes en « -ir », comme partir , se conjuguent avec les terminaisons suivantes -o, -es, -e, -imos, -is, -em. Ce qui donne : parto , partes , parte , partimos , partis et partem .
    • Bien sûr, ce ne sont que 3 exemples réguliers, au présent de l'indicatif. Comme en français, il existe beaucoup de verbes irréguliers et de nombreux temps et modes, mais ce serait trop long de tous les décrire ici.
  8. Que horas são, por favor ? qui se traduit par : « Quelle heure est-il, s'il vous plait ? »
    • É uma hora = Il est 1 heure
    • São duas horas = Il est 2 heures
    • São três horas = Il est 3 heures
    • São dez horas = Il est 10 heures
    • São onze horas = Il est 11 heures
    • São doze horas = Il est 12 heures
    • São oito horas da manhã = Il est 8 heures du matin
    • É uma hora da tarde = Il est 1 heure de l'après-midi
    • São oito horas da noite = Il est 8 heures du soir
    • É uma hora da manhã = Il est une heure du matin
    Publicité
Partie 4
Partie 4 sur 4:

Approfondir ses connaissances

PDF download Télécharger l'article
  1. Un grand nombre de sites internet peuvent vous aider à améliorer votre expression orale. Memrise et Busuu sont deux des nombreux sites qui proposent des quiz interactifs pour vous aider à développer vos connaissances en langue. Vous ferez bien plus que lire des listes de vocabulaire en espérant les retenir. C'est un moyen ludique pour débuter l'apprentissage !
    • Écoutez des chansons ou des vidéos en ligne, pour améliorer votre prononciation. Comme les règles sont nombreuses et parfois difficiles à retenir, plongez-y vous aussi souvent que possible. C'est la meilleure chose à faire pour corriger les erreurs que vous faites tout le temps.
  2. Le fait de devoir parler la langue, quelques heures par semaine, vous donnera souvent la motivation nécessaire pour continuer votre apprentissage. Cherchez une école de langue ou une association de quartier qui propose des cours de portugais : des cours de conversation, de portugais des affaires ou d'apprentissage général. Toute exposition au portugais vous sera bénéfique !
    • Plus la classe est petite, mieux c'est. Si le groupe est grand, essayez de trouver quelqu'un, avec un niveau un peu plus élevé que le vôtre, avec qui pratiquer. Si l'intervalle entre les classes est trop grand pour que vous puissiez vraiment progresser, formez un groupe d'étude au sein duquel vous pourrez pratiquer tous les jours.
  3. Cela peut être angoissant, mais c'est la façon la plus rapide et la plus efficace de vous améliorer. Ils sont conscients que leur langue est difficile, alors ne vous inquiétez pas si vous faites des erreurs. Ils seront ravis que vous fassiez un effort ! Et avec l'entrainement, ce sera de moins en moins stressant et difficile.
    • C'est une des raisons pour laquelle suivre des cours est une bonne idée. Votre professeur et les autres élèves du cours ont peut-être accès à des réseaux auxquels vous n'avez pas accès et pourraient vous en faire profiter. Vous rencontrerez des gens nouveaux que vous n'auriez sinon probablement jamais connus et vous en retirerez certainement un bénéfice.
  4. Vous pensez peut-être que parler est l'unique façon de vous améliorer à l'oral, mais travailler l'écriture, la lecture et la compréhension orale (spécialement cette dernière) va aussi vous aider. Bien sûr, la meilleure chose à faire est de parler, mais être bon dans les autres domaines ne vous fera pas de mal ! Alors, prenez un livre, commencez un journal en portugais, écoutez de la musique et regardez des documentaires et des films. Utilisez tous les supports à votre disposition.
    • YouTube est un bon endroit pour commencer.Vous y trouverez quantité de tutoriels en ligne pour sensibiliser votre cerveau à cette nouvelle langue et cela vous aidera à trouver vos mots, plus vite et plus facilement.
    Publicité

À propos de ce wikiHow

Cette page a été consultée 69 802 fois.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Publicité