PDF download Pdf downloaden PDF download Pdf downloaden

De officiële taal van Brazilië is Portugees. Brazilië werd een kolonie van Portugal door het Verdrag van Tordesillas in 1494. De Braziliaanse Staat werd pas in 1822 onafhankelijk en daarom spreken Brazilianen vandaag de dag nog steeds Portugees. Alhoewel het Braziliaans geen aparte taal is, zijn er in de loop van de eeuwen veel verschillen gegroeid tussen het Portugees van Brazilië en het Europese Portugees. Begin met Stap 1 om de taal te leren.

Deel 1
Deel 1 van 4:

Leer het alfabet en de uitspraak

PDF download Pdf downloaden
  1. Het verschilt niet “enorm” van het Spaans, maar het verschilt genoeg om een paar aanwijzingen te geven (ervan uitgaande dat je Spaans kent). Dit zijn de basisklanken (wanneer de letters op zichzelf staan) in de meeste dialecten van Braziliaans Portugees:
    • A = aa
    • B = bee
    • C = see
    • D = dee
    • E = ee
    • F = effie
    • G = zjee
    • H = akka
    • I = ie
    • J = zjota
    • K = kaa
    • L = ellie
    • M = emmie
    • N = ennie
    • O = oo
    • P = pee
    • Q = kee
    • R = ehie
    • S = esse
    • T= tee
    • U= oe
    • V= vee
    • W = dabla joe
    • X= sjies
    • Y = ipsielon
    • Z= zee
      • De letters K, W en Y worden alleen gebruikt voor wetenschappelijke symbolen en buitenlandse woorden.
  2. De accenten staan op de letters. Er zijn er verschillende en soms worden ze samen gebruikt.
    • De tilde (~) geeft aan dat de letter nasaal wordt uitgesproken. Alle letters met dit teken worden door de neus uitgesproken.
    • Ç/ç wordt uitgesproken als "s." Het tekent onder de "c" heet cedilla.
    • Ê/ê wordt gebruikt om nadruk te geven en wordt uitgesproken als /e/.
    • Het accent grave (`) wordt alleen gebruikt op de letter "A", om botsingen te voorkomen. Het vrouwelijke lidwoord "de" en "naar", bijvoorbeeld, zijn allebei "a". Als je "naar de stad" gaat, wordt het "à cidade."
    • De "á" wordt in het Portugees alleen gebruikt bij nadruk en wordt alleen geschreven in afwijkende gevallen.
  3. Anders dan in het Spaans heeft het Portugees een paar uitspraakregels die niet altijd opgaan. De uitspraak van een letter hangt af van diens plek in het woord . Soms verwacht je een andere uitspraak. Een paar voorbeelden:
    • Nasaliseer (door je neus uitspreken) elke "m" en "n" aan het eind van een lettergreep (maar niet tussen twee klinkers), zodat ze als een nasale "ng" klinken. "Bem" (goed) wordt uitgesproken als "beng." [1]
    • De klank "-ão" klinkt als "auw," maar de tilde op de "a" betekent dat het door de neus moet worden uitgesproken.
    • "S" klinkt als "z" wanneer het tussen twee klinkers staat, en anders als "s". Dus "casa" wordt uitgesproken als "caa-zaa", "absinto" wordt uitgesproken als "abbi-sin-too", en "suave" als "soe-aa-ve".
    • "D" en "t" worden "dj" and "tj"-klanken voor "e" of "i." Dus "saudades" wordt uitgesproken als sa-oe-DA-djiez .
    • Over "saudades" gesproken, een "e" zonder nadruk aan het eind van een woord wordt een "ie"-klank. Het is verleidelijk om "sa-oe-da- djeez " te zeggen, maar het wordt "djiez" op het einde.
    • "o" zonder nadruk doet iets vergelijkbaars: de uitspraak wordt "oe." "Como" wordt uitgesproken als "co-moe."
      • Soms wordt de laatste "o" helemaal niet uitgesproken. In sommige dialecten wordt het "cohm".
    • "L" wordt ook "oe" wanneer het niet tussen klinkers staat en aan het eind van een lettergreep. "Brasil" wordt dan uitgesproken als "bra-ZIE-oe."
    • De rollende "r" uit het Spaans wordt een "h"-klank. Dus hoe wordt "morro" dan uitgesproken? "MO-hoe."
  4. Als het niet op de voorlaatste lettergreep valt, wordt met een accentteken aangegeven waar de klemtoon komt te liggen. Zie je geen accent? Dan valt de klemtoon op de voorlaatste lettergreep. "CO-moe." "Sa-oe-DA-djiez." "Bra-ZIE-oe." Vat je hem?
    • "Secretária" of "automático", daarentegen, geven aan dat de klemtoon op de twee na laatste lettergreep valt.
  5. Logischerwijs verschilt Europees Spaans meer van Braziliaans Portugees dan het Spaans dat in Latijns-Amerika wordt gesproken. Maar ook al lijken Latijns-Amerikaans Spaans en Braziliaans Portugees op elkaar, zijn er toch grote verschillen:
    • Gebruik altijd de "ustedes"-vorm voor tweede en derde persoon meervoud; dus "jullie" en "zij" hebben dezelfde uitgang, ongeacht de beleefdheidsvorm. Of je nu een lezing geeft of met vrienden praat, het is altijd "ustedes".
    • De woordenschat kan sterk verschillen, ook de basiswoorden. Rood is "rojo" in het Spaans; in Braziliaans Portugees is het "vermelho." Ga niet uit van veronderstellingen; er bestaan veel valse vrienden tussen Spaans en Portugees.
    • Er worden slechts drie persoonsuitgangen gebruikt. Maar, aan de andere kant, kent het Portugees een extra tijd, de toekomende aanvoegende wijs. Het is dus geven en nemen wat moeilijkheid betreft.
  6. Als je rondreist of als je naar Rio de Janeiro verhuist, is het goed om te weten dat ze daar hun eigen accent en manier van spreken hebben ontwikkeld. Dat is vooral te merken aan hun spreekwoorden en informele stopwoordjes die ze om de haverklap gebruiken om hun gevoelens te uiten. Maar er zijn ook verschillen in uitspraak.
    • "Oké" als goedkeuring van een aanbod is "Demorou!". "Bacana" betekent "cool," en "intelligent" wordt "cabeçudo." En dat zijn pas drie voorbeelden!
    • Als je in formele situaties vloekt, krijg je opgetrokken wenkbrauwen. Logisch. Maar als je met locals in een bar voetbal gaat kijken, komt het zeker voorbij. "Porra" is een goed woord om mee te beginnen om algemene frustratie te uiten.
    • Qua uitspraak verschilt de letter "r" het meest en wordt meer vanuit de keel uitgesproken (net als een "h", weet je nog?), meer richting de Nederlandse "g"-klank. Dit geldt voor alle "r"-klanken die aan het begin of aan het eind van een woord staan, die vooraf worden gegaan door "n" of "l" en dubbele "rr".
    • "S" aan het eind van woorden of lettergrepen die worden gevolgd door een stemloze medeklinker (t, c, f, p) wordt "sj". Dus "meus pais" wordt "mi-oesj paaisj."
  7. Die worden namelijk uitgesproken alsof er een onzichtbare "e" achter het woord is geplakt. "Internet" wordt uitgesproken als "in-teH-NE-tje." Zeg dat maar eens drie keer snel achter elkaar. En woorden als hip-hop? "hippie hoppie"!
    • Het Braziliaans Portugees heeft veel meer leenwoorden dan Europees Portugees en Europees Spaans. Bijvoorbeeld een computermuis wordt "mouse" genoemd in heel Zuid-Amerika, maar "ratón" aan de andere kant van de oceaan. Het is enigszins logisch, omdat de meeste van die woorden uit Amerika komen, die steken minder snel de grote plas over.
    Advertentie
Deel 2
Deel 2 van 4:

Een gesprek

PDF download Pdf downloaden
  1. Groeten is het eerste wat je moet doen als je ergens binnenkomt, dus weet wat je kunt zeggen! Het wordt erg gewaardeerd als je meteen moeite doet. Zo kun je beginnen:
    • Olá / Oi = Hoi / Hallo
    • Bom dia = Goedemorgen
    • Boa tarde = Goedemiddag
    • Boa noite = Goedenavond of Goedenacht
    • Tijdsaanduidingen zijn ook handig om te weten:
      • Manhã = Morgen
      • Dia = Dag
      • Noite = Avond of Nacht
      • Tarde = Avond vóór 6 uur
      • Pela manhã = 's Ochtends
      • De dia = Overdag
      • À tarde = In de middag
      • De noite = 's Nachts
  2. Want als je met pech langs de weg staat, heb je die misschien nodig. Of om gewoon wat te zeggen te hebben in een bar.
    • Eu não falo português. - Ik spreek geen Portugees.
    • (Você) Fala inglês? - Spreek je Engels?
    • Eu sou de...(Londres). - Ik kom uit... (Londen).
    • Eu sou português. - Ik ben Portugees.
    • Desculpe / Com licença. - Pardon.
    • Muito obrigado/a. - Hartelijk dank.
    • De nada. - Geen probleem.
    • Desculpe. - Sorry.
    • Até mais. - Tot later.
    • Tchau! - Dag!
  3. Je hebt meerdere gesprekken nodig om de taal te oefenen, dus heb zinnen en vragen bij de hand om een gesprek op gang te brengen.
    • De onde você é? - Waar kom je vandaan?
    • Onde vocês moram? - Waar woon je?
    • Quem é ela? - Wie is zij?
    • O que é isso? - Wat is dit?
    • Onde é o banheiro? - Waar is de badkamer, alstublieft?
    • O que você faz? - Wat voor werk doe je?
    • Quanto custa isso? or Quanto isso custa? - Hoeveel kost dit?
  4. Een restaurant is een van de meest gebruikelijke plekken om je Portugees te oefenen. Met deze zinnen laat je zien dat je weet waar je het over hebt:
    • O que você quer comer? - Wat wil je eten?
    • Você está com fome? - Heb je honger?
    • O que você quer beber? - Wat wil je drinken?
    • Eu queria um cafezinho. - Ik wil graag een espresso.
    • O que você recomenda? - Wat beveel je aan?
    • Eu quero fazer o pedido - Ik wil graag bestellen.
    • Uma cerveja, por favor. - Een biertje, alstublieft.
    • A conta, por favor. - De rekening, alstublieft.
  5. Als je voor een specifieke gelegenheid in Brazilië bent, is het handig om je goede wensen goed over te kunnen brengen.
    • Feliz Aniversário = Gefeliciteerd met je verjaardag
    • Feliz Natal = Vrolijk Kerstfeest
    • Feliz Ano Novo = Gelukkig Nieuwjaar
    • Feliz Dia Dos Namorados = Fijne Valentijnsdag
    • Feliz Dia das Mães = Fijne Moederdag
    • Feliz Dia dos Pais = Fijne Vaderdag
    Advertentie
Deel 3
Deel 3 van 4:

Breid je woordenschat uit

PDF download Pdf downloaden
  1. Alsof je weer kleuter bent. Om een beetje uit de voeten te kunnen in bijvoorbeeld de supermarkt, een bar of onderweg moet je kunnen tellen. Voor één, twee en de honderdtallen zijn er trouwens zowel een mannelijke als een vrouwelijke vorm. Dit is de basis:
    • 1 - um / uma (een mannelijk zelfstandig naamwoord gebruikt um en een vrouwelijk zelfstandig naamwoord uma )
    • 2 - dois / duas
    • 3 - três
    • 4 - quatro
    • 5 - cinco
    • 6 - seis
    • 7 - sete
    • 8 - oito
    • 9 - nove
    • 10 - dez
    • 20 - vinte
    • 21 - vinte e um
    • 30 - trinta
    • 31 - trinta e um
    • 40 - quarenta
    • 41 - quarenta e um
    • 50 - cinquenta
    • 51 - cinquenta e um
      • Zie je het patroon? De tientallen worden gevolgd door "e" en eentallen.
  2. Ongeacht welke taal je spreekt, is het altijd handig om te weten wat wanneer gebeurt. In de dagelijkse spreektaal wordt het achtervoegsel "-feira" meestal weggelaten. Brazilianen hebben het over "Segunda", "Terça", enz.
    • Domingo = Zondag
    • Segunda-feira = Maandag
    • Terça-Feira = Dinsdag
    • Quarta-Feira = Woensdag
    • Quinta-Feira = Donderdag
    • Sexta-Feira = Vrijdag
    • Sábado = Zaterdag
    • Zwart - preto
    • Blauw - azul
    • Bruin - marrom
    • Grijs - cinza
    • Groen - verde
    • Oranje - laranja
    • Roze - rosa
    • Paars - roxo
    • Rood - vermelho
    • Wit - branco
    • Geel - amarelo
  3. Het is altijd handig om over dingen om je heen te kunnen praten. Deze woorden helpen je om je mening te geven en om meer te begrijpen dan alleen zelfstandig naamwoorden en werkwoorden. Maar pas op: er zijn mannelijke en vrouwelijke vormen, die zich aan het zelfstandig naamwoord aanpassen.
    • Slecht - mau /
    • Goed - bom / boa
    • Mooi - bonito / bonita
    • Groot - grande
    • Heerlijk - delicioso / deliciosa
    • Makkelijk - fácil
    • Verdrietig - triste
    • Klein - pequeno / pequena
    • Lelijk - feio / feia
    • Nieuw - novo / nova
    • Zelfstandig naamwoorden zijn in het Portugees mannelijk of vrouwelijk en bijvoeglijk naamwoorden passen zich eraan aan. Alles waar je het over kunt hebben, heeft een geslacht. Als je het beschrijft, moet het geslacht overeenkomen. Over het algemeen eindigen vrouwelijke vormen op "-a."
  4. In het Portugees passen de werkwoorden zich aan aan het persoonlijk voornaamwoord. Je kunt uit deze woorden kiezen:
    • Ik - Eu
    • Jij - Tu of você
    • Hij/Zij/Het - Ele / Ela
    • Wij - Nós (N.B.: veel mensen zeggen "a gente", wat letterlijk "mensen" betekent)
    • Jullie - vós
    • Zij - Eles / elas
  5. Nu je personen kunt aanduiden, kun je vertellen wat ze doen. Dit zijn veelvoorkomende werkwoorden en hun infinitief (bijv. eten):
    • Zijn - ser
    • Kopen - comprar
    • Drinken - beber
    • Eten - comer
    • Geven - dar
    • Spreken - falar
    • Schrijven - escrever
    • Zeggen - dizer
    • Lopen - andar
  6. Helaas is de zin "Ik zijn Nederlands" niet zo indrukwekkend, je moet de werkwoorden aanpassen aan hun onderwerp. Sommige werkwoorden verschillen nogal, maar we beginnen met de regelmatige werkwoorden. Als je Spaans kent, is dit een fluitje van een cent. Als dit nieuw voor je is, onthoud dan dat de uitgangen overeenkomen met het onderwerp: ik, jij, hij/zij/het, wij, jullie, zij.
    • Werkwoorden op "-AR", zoals comprar, krijgen de uitgangen -o, -as, -a, -amos, -ais, -am. Dus: "compro," "compras," "compra," "compramos," "comprais," "compram."
    • Werkwoorden op "-ER", zoals comer, krijgen de uitgangen -o, -es, -e, -emos, -eis, -em. Dus: "como," "comes," "come," "comemos," "comeis," "comem."
    • Werkwoorden op "-IR" verbs, zoals partir, krijgen de uitgangen -o, -es, -e, -imos, -is, -em. Dus: "parto," "partes," "parte," "partimos," "partis," "partem."
    • Natuurlijk zijn dit alleen maar voorbeelden van drie regelmatige werkwoorden en alleen in de tegenwoordige tijd, maar het is goed om mee te beginnen. De vele andere tijden en onregelmatige werkwoorden is voor verder gevorderden, daar moet je meer tijd in steken.
  7. Que horas são, por favor? Vertaling: Kunt u me zeggen hoe laat het is, alstublieft? Belangrijk om te weten bij het winkelen!
    • É uma hora = Het is 1 uur
    • São duas horas = Het is 2 uur
    • São três horas = Het is 3 uur
    • São dez horas = Het is 10 uur
    • São onze horas = Het is 11 uur
    • São doze horas = Het is 12 uur
    • São oito horas da manhã = Het is 8 uur 's ochtends
    • É uma hora da tarde = Het is 1 uur 's middags
    • São oito horas da noite = Het is 8 uur 's avonds
    • É uma hora da manhã = Het is 1 uur 's ochtends
    Advertentie
Deel 4
Deel 4 van 4:

Vloeiend worden in Portugees

PDF download Pdf downloaden
  1. Er zijn talloze websites die je kunnen helpen met de uitspraak. BBC en Memrise zijn bijvoorbeeld twee websites die interactieve quizzen bieden, waarmee je je kennis kunt uitbreiden. Het gaat veel verder dan alleen woorden lezen en hopen dat je ze onthoudt! En het is ook leuk om te doen!
    • Luister naar muziekvideo's en andere video's op internet om je te helpen met de juiste uitspraak. Omdat de uitspraakregels onduidelijk kunnen zijn, kun je je het beste zoveel mogelijk omringen met de taal, zodat je je fouten zelf leert verbeteren.
  2. Door elke week naar les te gaan, word je gedwongen een paar uur Portugees te spreken, wat je normaal misschien niet zou doen. Zoek uit of er een school of een buurtcentrum is dat een talencursus Portugees biedt, conversatielessen of meer algemeen. Het komt altijd ten goede om in contact te komen met de taal, op welke manier dan ook.
    • Hoe kleiner de lesgroep, hoe beter. Als de groep groot is, kun je met iemand die beter is dan jij één-op-één proberen te oefenen. Studiegroepen bieden soms een toevoeging op de lessen, waar niet altijd de ruimte is om veel te oefenen en dagelijks vooruitgang te boeken.
  3. Het is zenuwslopend, maar het is de beste en snelste manier om de taal onder de knie te krijgen. Ze weten dat hun taal moeilijk is, dus maak je niet druk om fouten. Ze waarderen juist de moeite die je neemt! Hoe meer je oefent, hoe minder stressvol het wordt om Portugees te praten.
    • Ook om deze reden is het een goed idee om je in te schrijven voor een cursus. Je docent en je medecursisten hebben wellicht toegang tot een netwerk dat jij niet hebt en waar je op die manier mee in contact komt. Je kunt zo mensen ontmoeten die je anders nooit had kunnen ontmoeten. Hier kun je uiteindelijk baat bij hebben.
  4. Misschien denk je dat je alleen beter kunt worden in spreken door te praten, maar het is net zo belangrijk om beter te worden in lezen, schrijven en vooral luisteren. Praten is het beste, maar het helpt om ook in de rest goed te worden. Pak een boek, schrijf een dagboek in het Portugees en luister naar documentaires, films en muziek, alles waar je de hand op kan leggen!
    • YouTube is een goede plek om te beginnen. Er zijn talloze instructievideo's die je Portugees kunnen bijbrengen, zodat je woorden sneller en makkelijker gaan vloeien in het Portugees.
    Advertentie

Over dit artikel

Deze pagina is 12.589 keer bekeken.

Was dit artikel nuttig?

Advertentie