PDF download Pdf downloaden PDF download Pdf downloaden

In het Arabisch kun je iemand op een aantal verschillende manieren groeten. De mogelijkheden worden in dit artikel toegelicht.

Methode 1
Methode 1 van 3:

De standaardversie

PDF download Pdf downloaden
  1. Je kunt “As-salam alaykom” gebruiken in een formele omgeving en bij zowel mannen als vrouwen in de meeste sociale omgevingen. [1]
    • Als je dit letterlijk vertaalt betekent het “vrede zij met u”.
    • Deze groet wordt met name door moslims gebruikt als ze andere moslims begroeten maar de groet wordt ook in andere situaties gebruikt.
    • In het Arabische schrift, schrijft men van rechts naar links, schrijf je dit als volgt: السلام عليكم
    • Je spreekt dit als volgt uit Ahl sah-LAHM ah-LAY-koom . [2]
    • Dit betekent zoiets als “en met u” of “insgelijks”
    • Deze reactie wordt ook vooral door moslims onderling gebruikt maar soms ook door ongelovige mensen.
    • Dit schrijf je als volgt: وعليكم السلام
    • Deze groet spreek je als volgt uit “Wah ah-LAY-koom ahl sah-LAHM .
    Advertentie
Methode 2
Methode 2 van 3:

Tijdsgebonden groet

PDF download Pdf downloaden
    • Letterlijk vertaald betekent dit “goedemorgen” dus deze groet kan je alleen ’s ochtends gebruiken.
    • Dit schrijf je als volgt: صباح الخير
    • Dit spreek je uit als “sah-bah-heu ahl-kha-ir .
  1. Als ze je groeten met “Sabaḥu Al-khair” is dit de juiste manier om de ander te groeten.
    • Dit betekent zoiets “jij ook een goede morgen” of eigenlijk meer iets in de trant van “ochtendlicht”.
    • Dit schrijf je in het Arabisch als volgt: صباح النور
    • Dit spreek je als volgt uit sah-bah-heu ahn-nuhr .
    • Deze groet kun je als “goedemiddag” of “goedenavond” gebruiken. Deze groet kun je dus op elk tijdstip na 12 uur ’s middags gebruiken.
    • Dit schrijf je in het Arabisch als volgt: مساء الخير
    • Dit spreek je als volgt uit mah-sah-uh ahl-kha-ir .
  2. Dit is de standaardreactie op goedemiddag of goedenavond.
    • Dit betekent zoiets als “hetzelfde” of “jij ook een goedemiddag- of avond”, letterlijk vertaald betekent het “avondlicht”.
    • Dit schrijf je in het Arabisch als volgt: مساء النور
    • Dit spreek je als volgt uit ahl-kha-ir ahn-nuhr .
    Advertentie
Methode 3
Methode 3 van 3:

Alternatieve groet

PDF download Pdf downloaden
  1. Dit is een informele manier van groeten in het Arabisch.
    • Dit betekent letterlijk “vrede” en is een verkorting van de eerder genoemde zin “as-salam alaykom” oftewel “vrede zij met u” alleen dan korter. In de korte vorm gebruik je deze groet met name voor vrienden en familie.
    • Dit schrijf je in het Arabisch als volgt: سلام
    • Dit spreek je als volgt uit sah-LAHM .
    • Dit kun je vertalen met zoiets als “hoi” of “hey”. Dit is een seculiere begroeting die met name onder ongelovige Arabieren of in gesprekken met ongelovigen wordt gebruikt.
    • Dit schrijf je in het Arabisch als volgt: مرحبا
    • Dit spreek je als volgt uit MARR-hah-bah .
    • Dit betekent letterlijk “welkom” maar dit gebruik je met name tussen een gesprek door. Je gebruikt deze groet bijvoorbeeld als je met iemand praat en terwijl je een bekende ziet langslopen.
    • Dit schrijf je in het Arabisch als volgt: أَهلا
    • Dit spreek je als volgt uit ah-lahn .
    • In feite zeg je dan “hetzelfde”, deze reactie kun je ook als reactie op “ahlan” of “marhaban” gebruiken.
    • Dit schrijf je in het Arabisch als volgt: أهلا وسهلا
    • Dit spreek je als volgt uit ah-lahn wah sah-lahn
  2. [3] De eerste groet betekent “hey vriend!” en de tweede groet betekent “hey vriendin”.
    • ”Ahlan sadiqi” betekent dus “hey vriend” terwijl “Ahlan sadiquati” bedoeld is voor viendinnen.
    • “Ahlan sadiqi” schrijf je in het Arabisch als volgt: أهلا صديقي
    • Dit spreek je als volgt uit ah-lahn sah-dii-kii .
    • ”Ahlan sadiqati” schrijf je in het Arabisch als volgt: أهلا صديقتي
    • Dit spreek je als volgt uit ah-lahn sah-dii-kah-tii .
  3. [4] Deze groet betekent hetzelfde als “hallo” maar wordt alleen tijdens telefoongesprekken gebruikt. Deze groet gebruik je alleen om de telefoon op te nemen net als bijvoorbeeld “digame” in het Spaans.
    • Letterlijk vertaald betekent dit zoiets als “hallo”.
    • Dit schrijf je in het Arabisch als volgt: آلو
    • Dit spreek je als volgt uit ahl-loh .
    Advertentie

Over dit artikel

Deze pagina is 94.932 keer bekeken.

Was dit artikel nuttig?

Advertentie