PDF download Pdf downloaden PDF download Pdf downloaden

De meest gebruikelijke manier om in het Chinees Ik hou van je te zeggen is wǒ ài nǐ , maar binnen de verschillende varianten van het Chinees kun je op allerlei manieren je liefde uiten. Ook binnen het standaard Chinees bestaan verschillende manieren om te zeggen dat je van iemand houdt. Hieronder hebben we een aantal uitdrukkingen voor je beschreven die van pas kunnen komen als je iemand je liefde wilt verklaren in het Chinees.

Methode 1
Methode 1 van 3:

Ik hou van je [1]

PDF download Pdf downloaden
  1. Dit is de meeste gebruikte en de meest rechtstreekse manier om in het Chinees Ik hou van je tegen iemand te zeggen.
    • Het standaard Chinees en het Mandarijn zijn in principe één en dezelfde taal. Het Mandarijn wordt door meer mensen van huis uit gesproken dan welke andere variant van het Chinees dan ook, en het wordt gesproken in het grootste deel van het noorden en het zuidwesten van China.
    • Voor wat betreft schrijfwijze is er een onderscheid tussen traditioneel en vereenvoudigd schrift. In traditioneel Chinees, dat vroeger overal werd gebruikt en nu nog steeds wordt gebruikt door mensen in Hongkong, Macau, Taiwan en meestal ook in Kantonees-Chinese gemeenschappen overzee, schrijf je het zinnetje zo: 我愛你。
    • In vereenvoudigde Chinese karakters, die door de Communisten zijn geïntroduceerd en nog altijd worden gebruikt in China, ziet het er in dit geval hetzelfde uit: 我爱你。
    • Je spreekt dit zinnetje ongeveer uit als woe-ai-nie . De eerste lettergreep ( wo ) spreek je uit op de derde toon (licht dalend en daarna weer stijgend naar een hogere toon). De tweede lettergreep ( ai ) wordt uitgesproken volgens de vierde toon (een scherpe, dalende toon) en de lettergreep ni spreek je weer uit op de derde toon.
  2. Dit is de beste manier om Ik hou van je te zeggen of te schrijven tegen iemand die Kantonees spreekt.
    • Het Kantonees is ook een veel voorkomende variant van het Chinees, maar het wordt vooral in het zuiden van China gesproken. Ook in Hong Kong en in Macau wordt dit dialect veel gesproken.
    • In traditioneel Chinees schrift ziet dit zinnetje er zo uit: 我愛你。
    • In vereenvoudigde Chinese karakters ziet het er zo uit: 我爱你。
    • Je spreekt het zo ongeveer uit als na(wh) OI nay .
  3. Om Ik hou van je te zeggen tegen een spreker van het Hakka gebruik je dit zinnetje, en niet de uitdrukking uit het standaard Chinees.
    • Het Hakka is een variant van het Chinees die wordt gesproken door de Hakka, een relatief kleine, etnische bevolkingsgroep die in een aantal meer afgelegen provincies van China woont, waaronder Hunan, Fujian, Sichuan, Guangxi, Jianxi en Guangdong. Ook in bepaalde delen van Hong Kong en Taiwan wordt het Hakka gesproken.
    • In traditioneel Chinees schrift ziet deze uitdrukking er als volgt uit: 𠊎愛你。
    • De uitspraak is zoiets als: nai OI nie .
  4. Zo zeg je Ik hou van je in het Shanghainees.
    • Het Shanghainees is een variant van een Chinese taal die het Wu of Wuyu wordt genoemd. Het wordt gesproken in en rondom Shanghai.
    • In traditioneel Chinees schrift ziet dit zinnetje er zo uit: 侬愛你。
    • Je spreekt het ongeveer uit als nuhn EH nohn .
  5. Als je Ik hou van je wilt zeggen tegen een spreker van het Taiwanees dan is dit zinnetje het meest geschikt.
    • Taiwan-Hokkien wordt in Taiwan door ongeveer 70 procent van de bevolking gesproken.
    • Op schrift ziet dit zinnetje er weer zo uit: 我愛你。Binnen de meeste varianten van het Chinees wordt namelijk dezelfde schrijfwijze gebruikt. De karakters worden alleen op een andere manier uitgesproken.
    • Je spreekt dit zinnetje zo ongeveer uit als: gwah AI lee .
    Advertentie
Methode 2
Methode 2 van 3:

Andere manieren

PDF download Pdf downloaden
  1. Vrij vertaald betekent dit zoiets als Als ik bij jou bent, voel ik me heel gelukkig.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet bovenstaande zin er zo uit: 跟你在一起的时候好开心。
    • De uitspraak is zoiets als: gun nie dz-ai ie-tsjie doeh shir-hoe, hauw kai-shien. De lettergreep gen spreek je uit op de eerste toon (een hoge toon die je wat langer aanhoudt). Ni spreek je uit op de derde toon, zai op de vierde toon (de letter z klinkt als een combinatie van een d en een z), yi qi spreek je eerst op de eerste en vervolgens op de derde toon uit (je moet proberen de lettergrepen aan één stuk uit te spreken omdat de tekens samen samen betekenen), de is neutraal (probeer die lettergreep heel zachtjes uit te spreken; het is de bedoeling dat je hem amper hoort). Shihou is ook een combinatie van klanken die je uit hoort te spreken als één lettergreep die is opgebouwd uit één tweede en één neutrale toon. Hao is een derde toon en kaixin (opnieuw twee klanken die je samen moet uitspreken) bestaat uit twee eerste tonen (dit houdt in dat je de toon van je stem bij het uitspreken niet moet veranderen).
  2. Letterlijk vertaald zeg je hiermee zo veel als Ik ben geïnteresseerd in je.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet deze uitdrukking er zo uit: 我对你感兴趣。
    • In traditioneel Chinees schrijf je: 我對妳感興趣。
    • Je spreekt het ongeveer op deze manier uit: whoa dwei nie ghan shing kju . De letters wo spreek je, net als hierboven, uit op de derde toon. De letters dui spreek je kort uit op de vierde toon. De uitspraak van de letters ni is anders dan we hierboven hebben beschreven. Omdat je de lettergreep gan ook op de derde toon uitspreekt, moet je de letters ni in dit geval op de tweede toon uitspreken. Dit is een regel binnen de uitspraak van het Chinees, en het maakt de uitspraak van deze zin makkelijker. De lettergreep Xing spreek je uit op de vierde toon. De uitspraak van de letters qu is wat lastiger. De letter q klinkt als een Nederlandse k, maar de u is in feite een ü die klinkt als een i die overgaat in een u. Deze lettercombinatie qu spreek je ook op de vierde toon uit.
  3. Dit betekent zoiets als Ik vind jouw erg leuk of Ik vind jou echt heel leuk.
    • In traditioneel Chinees schrift ziet dit er zo uit: 我很喜歡你。
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet dit er zo uit: 我很喜欢你。
    • De uitspraak van deze zin is zoiets als whoa hun she-huan nie . Wo spreek je uit op de tweede toon (een stijgende klank), omdat het gevolgd wordt door de lettergreep hen , die op de derde toon wordt uitgesproken. De lettergreep xi spreek je uit op de derde toon, maar je moet je stem daarbij omhoog laten gaan naar de eerste toon en die wat langer aanhouden bij het uitspreken van de lettergreep huan . Ni spreek je uit op de derde toon.
  4. Dit betekent ook zoiets als Ik vind je erg leuk, of Ik vind je echt heel leuk, maar het is wat sterker.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift schrijf je dit zo: 我非常喜欢你。
    • Je spreekt het bijna op dezelfde manier uit als de eerdere vertaling van Ik vind je echt heel leuk , alleen zeg je in plaats van hen fei chang, om nadruk te leggen. Fey-chang spreek je uit op de eerste en de tweede toon. De letter a in chang spreek je uit als een lange aa. Dus niet zoals in dak, maar eerder zoals in paal .
  5. Wǒ ài shàng nǐ le. Vrij vertaald betekent dit Ik ben verliefd op je.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift zou het er zo uitzien: 我爱上你了。
    • En het klinkt ongeveer zo: whoa ai shang nie le . Wo spreek je uit op de derde toon en ai op de vierde toon. Shang (met een lange aa) spreek je ook uit op de vierde toon. De letters ni spreek je uit op de derde toon en de toon van le is neutraal.
  6. Met deze zin zeg je zoiets als Jij bent de enige in mijn hart.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet dit er zo uit: 我的心里只有你。
    • De uitspraak van deze zin is zoiets als: whoa die sheen lie, dzjir jo nie . Wo is een derde toon, de is neutraal, xin spreek je uit op de eerste toon, samen met de derde toon li . De uitspraak van de letters zhi is weer lastiger: de lettercombinatie zh wordt zo ongeveer uitgesproken als dzj . Je moet je voorstellen dat er achter de letter I een r komt, maar die r hangt er alleen maar losjes bij en je moet hem bijna niet kunnen horen. Je spreekt dit uit op de tweede toon omdat you een derde toon is. Ni is ook een derde toon.
  7. nǐ shì dì yī gè ràng wǒ rúcǐ xīndòng de rén. Wat je hiermee zegt is: Jij bent de eerste voor wie ik dit voel.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet dit er zo uit: 你是第一个让我如此心动的人。
    • De uitspraak komt het dichtst in de buurt van: nie shir die jie ghoe rang whoa roe tsi shien dong doe ren . Shi lijkt op zhi , maar de letters sh spreek je net zo uit als in het Nederlands. Di spreek je uit op de vierde toon. Yi is een klank van de eerste toon (die je een beetje moet rekken). Rang is ook een langgerekt woord, van de vierde toon. Bij het uitspreken van de letters wo moet je de derde toon aanhouden. Ru spreek je uit op de tweede toon, terwijl je stem een beetje omhoog laat gaan. De uitspraak van de letters ci is weer wat lastiger. De letter c spreek je uit als een combinatie van een t en een s. Ci spreek je uit op de derde toon. Xin spreek je uit op de eerste toon en dong (met een lange oo) is een klank van de vierde toon. De is neutraal en ren spreek je uit op de tweede toon. Als je het helemaal goed wilt doen, probeer dan de r te laten klinken als een Franse j in combinatie met een r. Dat is de meest natuurlijke uitspraak.
  8. Letterlijk vertaald betekent dit zinnetje zoiets als: Je hebt mijn hart gestolen.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet dit er zo uit: 你偷走了我的心。
    • Je spreekt het ongeveer zo uit: nie tow dzou le whoa de shien . Ni is een klank van de derde toon. Tou spreek je uit op de eerste toon, en je moet het samenvoegen met de derde toon zou (een combinatie van de letters dz) en de neutrale toon le . Wo spreek je uit op de derde toon, de klinkt neutraal en xin spreek je uit op de eerste toon.
    Advertentie
Methode 3
Methode 3 van 3:

Beloften en complimenten

PDF download Pdf downloaden
  1. wǒ huì yīzhí zài nǐ shēnbiān . Dit betekent zoiets als Ik zal altijd bij je blijven.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet dit er zo uit: 我会一直在你身边。
    • Je spreekt het ongeveer uit als whoa hwey ie-dzjir dz-ai niee shen bie-en . Wo spreek je uit op de derde toon en hui op de vierde toon. De lettergrepen yi en zhi moet je samen uitspreken (op de eerste en de tweede toon). Zai (een combinatie van een d en een z) is een klank van de vierde toon. Ni spreek je uit op de derde toon. Shen bian moet je samenvoegen. Shen en bian spreek je allebei uit op de eerste toon dus je moet beide lettergrepen op dezelfde toonhoogte uitspreken.
  2. Dit zinnetje kun je vertalen als Laten we langzaam samen oud worden.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet dit er zo uit: 让我们一起慢慢变老。
    • Deze uiting van liefde spreek je ongeveer uit als reng whoa-men ie-tsjie men men be-en low . Rang is een klank van de vierde toon. Women is weer één stuk. Je spreekt het uit op de derde toon, waarbij je je stem omhoog laat gaan naar een neutrale toon. De lettergrepen yiqi moet je ook aan één stuk uitspreken, met eerst een eerste toon en vervolgens een derde. De lettergreep man spreek je allebei de keren uit op een vierde toon die langgerekt klinkt. Bian spreek je uit als één lettergreep. Het is een woord van de vierde toon. Lao is een woord van de derde toon.
  3. nǐ de xiàoróng ràng wǒ zháomí. Vertaald betekent dit zoiets als Je glimlach betovert me.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet dit er zo uit: 你的笑容让我着迷。
    • De uitspraak is zoiets als nie doe sjie-ow rong reng whoa dzjow mie . Ni spreek je uit op de derde toon gevolgd door de lettergreep de , die neutraal klinkt. Xiaorong is één woord (het betekent glimlach ) dat uit twee lettergrepen bestaat. Xiao is een woord van de vierde toon, terwijl rong (met een lange oo) op de tweede toon wordt uitgesproken. Rang is een woord van de vierde toon met een lange aa. Wo is een woord van de derde toon. Zhao (waarbij zh zo ongeveer klinkt als dzj) spreek je net als mi op de tweede toon uit.
  4. Met deze uitdrukking zeg je letterlijk tegen de ander Je bent de mooiste persoon in mijn ogen.
    • In vereenvoudigd Chinees schrift ziet dit er zo uit: 你在我眼里是最美的。
    • En het klinkt zo ongeveer als nie dz-ai whoa jen lie, shir dzui mee doe . Ni is een klank van de derde toon, zai spreek je uit op de vierde toon (denk daarbij aan de combinatie dz), wo is een klank van de derde toon, yan gaat over naar de tweede toon en li gaat over van de derde naar de vierde toon. Zui is ook een combinatie van de letters dz; het is een woord van de vierde toon. Mei spreek je uit op de derde toon, maar het neutrale de erna klinkt als het goed is hoger dan de toon waar de lettergreep mei in eindigt.
    Advertentie

Over dit artikel

Deze pagina is 12.791 keer bekeken.

Was dit artikel nuttig?

Advertentie