PDF download Pdf downloaden PDF download Pdf downloaden

Japans is een complexe taal die Nederlandstaligen maar moeilijk kunnen leren. De uitspraak is moeilijk, maar wanneer het wordt opgesplitst dan is het een beetje makkelijker om onder de knie te krijgen. Dit artikel zal de uitspraak behandelen van elke Japanse vorm van ‘zus’.

Deel 1
Deel 1 van 6:

Oneesama – Oudere zus (Extreem beleefd)

PDF download Pdf downloaden
  1. Dit is ’oneesama’. Het wordt vertaald als ‘oudere zus’. Oneesama is echter niet bepaald een woord dat in het dagelijkse leven wordt gebruikt. Misschien wil je je bij je oudere zus excuseren voor een grote misstap, heb je bewondering voor haar of is ze gewoon in elke situatie extreem beleefd – alleen dan wordt dit woord gebruikt.
  2. Het woord heeft bepaalde elementen om rekening mee te houden. In het Japans zijn eretitels (achtervoegsels die wijzen op status en respect) zeer belangrijk. Doe je best om ze te begrijpen.
    • ‘O-‘ Dit voorvoegsel duidt op respect. Bij andere vormen van zus is het optioneel, maar je kan het niet laten vallen bij de vorm ‘oneesama’, want...
    • ‘-sama’ is de meest respectvolle eretitel in het gangbare Japans. Het duidt erop dat de spreker een lagere status heeft dan de persoon die aangesproken wordt. In vertalingen van het Japans naar het Nederlands wordt dit vaak vertaald als ‘Heer’, ’Dame’ of ’Meneer’. (Het wordt voor beide geslachten gebruikt)
    • De ‘o-‘ laten vallen terwijl je ‘-sama’ gebruikt, zou iets zijn zoals zeggen ‘zijne Hoogheid, mijn beroemde makker’.
    • ‘Ne’ of ‘nee’ komt terug in elk Japans woord voor ‘oudere zus’.
  3. Je moet er echter voor zorgen dat het een ‘zuivere’ o-klank is. De o-klank mag niet in een andere klank uitmonden.
  4. Instinctief zal je misschien iets zoals het Engelse woord ‘knee’ willen zeggen, maar de uitspraak is meer als ‘neigh’. Alleen ‘i’ zorgt voor een lange e-klank in het Japans. Wederom moet je zorgen voor een zuivere ‘e’-klank. Zorg ervoor dat er geen andere klank aan te pas komt. Weet dat ‘nee’ eigenlijk bestaat uit twee lettergrepen. Dit is een moeilijk iets om als Nederlandstalige uit te spreken; probeer bij elke lettergreep te klappen terwijl je ze langzaam uitspreekt om er een gevoel voor te ontwikkelen.
  5. Het lijkt waarschijnlijk op wat je reeds in je hoofd hoort. De Japanse ‘a’ wordt uitgesproken zoals in ‘vader’. Zorg er weer voor dat er geen andere klank aan te pas komt. Hou het kort. ‘Sa-ma’.
  6. Het Japans wordt gesproken met zo weinig mogelijk intonatie, dus probeer om niet op elke lettergreep de nadruk te leggen. Probeer indien mogelijk om alles monotoon uit te spreken.
    Advertentie
Deel 2
Deel 2 van 6:

Oneesan & Neesan – Oudere zus (Beleefd)

PDF download Pdf downloaden
    • "Oneesan" is beleefder vanwege de ‘o-‘.
    • ‘-san’ is respectvol. Je gebruikt dit bij mensen die sociaal gelijkwaardig zijn aan jou of voor mensen die je niet heel goed kent.
  1. De ‘-sa-‘ in ‘-san’ wordt hetzelfde uitspreken als in ‘-sama’. Dit is een voordeel van het Japans: klanken zijn consistent en veranderen niet tussen woorden, behalve enkele uitzonderingen dan. De Japanse klank ‘n’ klinkt zoals de ‘n’ in het Nederlands. Bij sommige mensen kan het echter ook een beetje als ‘m’ klinken.
  2. Advertentie
Deel 3
Deel 3 van 6:

Oneechan & Neechan – Grote zus (Informeel)

PDF download Pdf downloaden
    • ‘-chan’ is een eretitel die bijna uitsluitend voor vrouwen wordt gebruikt. Dit is een informele, vriendelijke en zelfs aandoenlijke eretitel die gebruikt kan worden wanneer je met een klein kind praat of een schoolmeisje kan het gebruiken bij haar goede vriendinnen.
    • De respectvolle ‘o-‘ in combinatie met het vriendelijke ‘-chan’ wijst op een formeel gevoel van bewondering.
  1. De uitspraak voor ‘o-‘, ‘-nee-‘, ‘n’ en ‘a’ is dezelfde als hierboven. De klank ‘ch’ is hetzelfde als in het Nederlands.
  2. Advertentie
Deel 6
Deel 6 van 6:

Imouto – Kleine zus

PDF download Pdf downloaden
  1. Gewoonlijk spreken oudere broers of zussen de jongere zus aan met deze naam, dus er is geen behoefte aan nog meer woorden voor ‘kleine zus’.
    • Voeg de eretitels ‘-chan’ en ‘-kun’ niet toe aan het einde. Deze worden uitsluitend gebruikt bij ‘imouto’ wanneer je brutaal bent en neerkijkt op je zus.
    • Voeg ‘-san’ toe wanneer je het over de kleine zus van iemand anders hebt.
    • ’-ou-‘ wijst op de dubbele ‘o’-klank, net zoals hierboven de ‘e’-klank in ‘nee’.
    • ’i’ en ‘o’ worden uitgesproken zoals hierboven. De klanken ‘m’ en ‘t’ zijn hetzelfde zoals in het Nederlands.
  2. Advertentie

Over dit artikel

Deze pagina is 3.186 keer bekeken.

Was dit artikel nuttig?

Advertentie