Não importa a língua que você fala, todos gostam de assistir filmes. Só que há um problema: a maioria das produções de filmes não tem dinheiro o suficiente para bancar a localização em vários idiomas. Dependendo da região você acabará não entendendo nada do filme. Há uma solução para o caso: você pode baixar legendas para seus filmes ou adicioná-las você mesmo. Adicionar implica traduzir e fazer a tradução das legendas de um filme; não é muito difícil, mas exige tempo e paciência. Este artigo fala sobre como adicionar legendas em um filme que não tem legendas. Também existe a possibilidade de aprender a como ativar as legendas enquanto estiver assistindo um filme.
Passos
-
Você só pode adicionar legendas nos filmes pelo computador. Caso seu DVD não tenha legendas específicas, encontradas na aba “Configurações” ou “Linguagem” no menu do DVD, você só conseguirá adicioná-las com programas ou equipamentos avançados. Os DVDs são protegidos e não podem ser regravados, logo o aparelho de DVD não conseguirá adicionar novos idiomas. No entanto, seu computador é um “monstro” inteiramente diferenciado, pois lá você pode adicionar qualquer legenda baixada ao filme que você quer assistir.
- Caso esteja assistindo em um aparelho de DVD, pegue o controle remoto e aperte em “Legenda”, “Sub”, “Subtitle” etc.
-
Encontre o filme que você quer legendar no seu computador e coloque-o em um arquivo separado. Ache a pasta ou o arquivo do filme através da pesquisa ou do Windows Explorer. O mais provável será achar um arquivo .mov, .avi, ou .mp4. Felizmente, você não precisa ajustar o arquivo do filme, mas você precisará encontrá-lo e vinculá-lo à nova legenda. As legendas costumam estar no formato .SRT, que contém as palavras e os tempos que cada título precisa reproduzir durante o filme. [1] X Fonte de pesquisa
- É necessário que o filme esteja no mesmo local que o arquivo .SRT, para que o filme reproduza as legendas.
- Algumas legendas mais antigas estarão no formato .SUB. [2] X Fonte de pesquisa
-
Para encontrar a legenda correta, procure na internet por “nome do filme + idioma + legendas”. Vá até sua ferramenta de busca preferida e procure pelas legendas em seu idioma. Por exemplo, caso você queira legendas em português para o filme X-Men: Primeira Classe, procure por “Legendas em português brasileiro X-Men: Primeira Classe”. O primeiro site que aparecer pode ser o melhor, já que esses arquivos são pequenos e com baixa probabilidade de vírus. [3] X Fonte de pesquisa
-
Encontre as legendas que você quer e baixe o arquivo SRT. Baixe uma legenda .SRT de um site de legendas, como o Subscene , o MovieSubtitles , o OpenSubtitles ou o Legendas TV . Evite qualquer pop-up e somente baixe legendas em formato .SRT, .SUB ou .ASS. Caso você se sinta inseguro em um site de legendas, saia dele e procure em outro.
-
Renomeie a legenda com o mesmo nome do filme. Caso o nome do filme seja omelhorfilme.AVI , o nome da sua legenda tem que ser omelhorfilme.SRT . Ache a legenda no local em que você baixou, geralmente na pasta “Downloads”, e a renomeie da forma correta com o nome igual ao do filme. [4] X Fonte de pesquisa
-
Coloque a legenda em SRT na pasta do filme. Crie uma nova pasta para seu filme se ela ainda não existe. Coloque a legenda na mesma pasta do filme. Eles serão vinculados automaticamente nas maioria dos players de vídeo.
- O programa de vídeo mais fácil de usar, e que mais formatos suporta, é o VLC Media Player .
-
Adicione as legendas SRT aos filmes que você está colocando no YouTube. Clique em “Legendas” enquanto faz o upload do filme. Depois, clique em “Adicionar Legendas” e procure o arquivo .SRT. Habilite a opção “Legenda” e não “Transcrição”. Quando for assistir o vídeo clique no botão “CC” para habilitar as legendas. [5] X Fonte de pesquisaPublicidade
-
Entenda os objetivos da legendagem. As legendas são traduções, e como diria alguém que já usou o Google Tradutor: a tradução é uma forma de arte tanto quanto a ciência. Ao legendar uma cena sozinho, há várias coisas que você precisa prestar atenção em cada linha:
- Qual o objetivo do diálogo? Independente das palavras que eles usam, que tipo de sentimento os personagens estão querendo passar? Esses são princípios de orientação na tradução de legendas.
- De que maneira você pode encaixar as palavras da legenda dentro do tempo de fala do personagem? Alguns escritores mostrarão certas linhas de diálogo imediatamente na cena, aparecendo um pouco antes e desaparecendo um pouco mais tarde, para que os espectadores consigam ler a legenda toda.
- Como você lida com gírias e figuras de linguagem? Traduzi-las muitas vezes não soa muito bem. O que resta a você é adaptá-las a sua língua nativa; a sua cultura e esse movimento só é possível quando você pesquisa os significados das expressões estrangeiras e das gírias. [6] X Fonte de pesquisa
-
Use um site de legendagem para adicionar legendas aos filmes de forma eficaz. Há alguns sites como o DotSub ou o Amara que dão a possibilidade de você ver o filme enquanto faz as legendas, ainda com a possibilidade de salvá-las em um arquivo .SRT. Todos os sites de legendagem têm funcionamentos diferentes, mas seguem formatos de trabalho parecidos:
- Selecione o início do título.
- Escreva o título.
- Escolha o momento em que o título desaparece.
- Faça o mesmo durante todo o filme, marcando “Completo” ao terminar.
- Baixe o arquivo .SRT e coloque-o na mesma pasta do filme. [7] X Fonte de pesquisa
-
Crie suas próprias legendas manualmente usando o bloco de notas. Embora seja bem mais rápido em um programa, você pode fazer as legendas na mão se quiser. Abra um editor de texto como o Bloco de Notas do Windows ou o TextEdit da Apple (ambos grátis e pré-instalados) e não se esqueça do formato correto da legenda. Antes de começar a legendar, clique em “Salvar Como” e coloque o título “SeuFilme.SRT”. Em seguida selecione a codificação ANSI para legendas em inglês e UTF-8 para as outras línguas. [8] X Fonte de pesquisa Feito tudo, escreva suas legendas. Cada parte descrita nesse Passo fica em uma linha, logo dê ↵ Enter para adicionar uma nova linha:
- Número da legenda . 1 para a primeira legenda, 2 para a segunda, etc.
- Duração da legenda
. O formato para escrevê-la é: horas:minutos:segundos:milissegundos
-->
horas:minutos:segundos:milissegundos
- Exemplo: 00:01:20:003 --> 00:01:27:592
- O texto da legenda : o título já diz tudo.
- Uma linha em branco . Deixe uma linha em branco antes do número do próximo título. [9] X Fonte de pesquisa
-
Crie legendas em seu editor de vídeos para não ter que lidar com os arquivos SRT. Os editores de vídeo permitem que você veja as legendas enquanto as escreve, ajustando a posição, cor e estilo manualmente. Abra seu filme no editor que você usa e arraste-o para a linha de tempo do programa. Clique no menu “Títulos” do seu editor e escolha o tipo que você gosta. Escreva a legenda e arraste-a para a parte do filme que você deseja. Repita esse processo durante todo o filme.
- Você pode clicar com o botão direito em uma legenda e copiar-colar para que as configurações daquela legenda sejam as mesmas das próximas, economizando um caminhão de tempo.
- O único inconveniente desse formato é que precisa ser salvo separado do filme. Note que você não conseguirá desligar as legendas, pois elas agora são legendas internas do filme.
Publicidade
Dicas
- Quando procurar por uma legenda .SRT, escolha uma que tenha o mesmo nome do filme. Caso seja o contrário, não se preocupe: baixe ela como está e vá lá mudar o nome da legenda para ficar igual ao do filme.
Avisos
- Não baixe a legenda .SRT se o nome do filme não bate com o da legenda.
Referências
- ↑ https://transformativeworks.org/projects/subtitles-and-translations
- ↑ http://www.tomsguide.com/answers/id-1777618/install-subtitles-downloaded-movie.html
- ↑ http://www.online-tech-tips.com/computer-tips/how-to-add-subtitles-to-a-video/
- ↑ http://www.freemake.com/how_to/how_to_add_subtitles_to_a_movie
- ↑ https://transformativeworks.org/projects/subtitles-and-translations
- ↑ http://content.time.com/time/arts/article/0,8599,1621155,00.html
- ↑ https://dotsub.com/view/e6562923-a6eb-4c6b-a6c7-ffed4a2848a5
- ↑ http://www.makeuseof.com/tag/subtitles-text-editor-aegisub/
- ↑ http://www.makeuseof.com/tag/subtitles-text-editor-aegisub/