Se um amigo alemão estiver fazendo aniversário, seria bem legal parabenizá-lo na língua dele. Para isso, basta dizer “alles Gute zum Geburtstag” (“ales gute tzum guebortstag”), que basicamente significa “tudo de bom no seu dia especial”. Assim como em qualquer idioma, também há outras expressões que você pode usar para congratular seu ente querido, além de algumas tradições alemãs que o farão se sentir em casa nessa data querida. [1] X Fonte de pesquisa
Passos
-
Diga “alles Gute zum Geburtstag” para parabenizar o aniversariante. Como vimos, esse é o “feliz aniversário” básico e pode ser usado em qualquer contexto. [2] X Fonte de pesquisa
- A frase serve para cumprimentar pessoas próximas e distantes, desde amigos até o seu chefe.
Dica de pronúncia: No geral, as palavras em alemão têm a primeira sílaba tônica; porém, quando o prefixo é “ge”, a ênfase passa para a segunda sílaba. Um bom exemplo é o termo “Geburtstag”, que significa “aniversário”.
-
Felicite a pessoa com “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag” (“rertslichen glucvonch tzum guebortstag”). A expressão significa “parabéns pelo seu aniversário”, e também tem uso livre em qualquer situação. [3] X Fonte de pesquisa
- Fique atento: se você sabe que o indivíduo não gosta da ideia de ficar mais velho, essa não é a melhor escolha de frase, pois pode soar sarcástica ou insensível.
-
Parabenize com os dialetos. Caso esteja em uma região específica ou tenha um amigo de lá, tente usar uma expressão local. Não é obrigatório, mas com certeza seria um gesto muito legal. Aqui estão alguns exemplos: [4] X Fonte de pesquisa
- Munique/Baviera: “Ois Guade zu Deim Geburdstog!”;
- Berlim: “Alles Jute noch zum Jeburtstach!”;
- Frankfurt/Hesse: “Isch gratulier Dir aach zum Geburtstach!”;
- Colônia: “Alles Juute zum Jeburtstaach!”;
- Hamburgo/Monastério/Norte da Alemanha: “Ick wünsch Di alls Gode ton Geburtsdach!”;
- Viena/Áustria: “Ois Guade zum Geburdsdog!”;
- Berna/Suíça: “Es Muentschi zum Geburri!”. Note que essa frase não está em alemão, e sim em suíço-alemão, que é um idioma diferente.
Dica: a maior mudança nos dialetos está na pronúncia, e não tanto nas palavras em si, que essencialmente são as mesmas.
-
Fale “Glücklicher verspäteter Geburtstag” (“gluclicher ferchpitetar guebortstag”) se tiver deixado passar a data. Caso tenha esquecido no dia, mas ainda queira desejar um feliz aniversário ao seu amigo, aposte em “Glücklicher verspäteter Geburtstag” ou “Nachträglich alles Gute zum Geburtstag” (“nartreglich ales gute tzum guebortstag”). Ambos significam “feliz aniversário atrasado”. [5] X Fonte de pesquisa
- Para se retratar pelo esquecimento, adicione “entschuldigung” (“ent-chudigum”), que significa “desculpe”. [6] X Fonte de pesquisa
Publicidade
-
Complemente com a idade da pessoa. Alguns aniversários são mais marcantes, como o de 18 ou de 21 anos; nesses casos, é legal parabenizar o indivíduo especificamente por ter atingido aquela fase da vida. Para isso, você pode usar “alles Gute zum Geburtstag” ou “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag”, bastando colocar a idade antes de “Geburtstag”. Ficaria mais ou menos assim: [7] X Fonte de pesquisa
- 16 anos: “sechzehnte Geburtstag”;
- 18 anos: “achtzehnte Geburtstag”;
- 21 anos: “einundzwanzigste Geburtstag”;
- 30 anos: “dreißigste Geburtstag”;
- 40 anos: “vierzigste Geburtstag”.
Dica: Todos os aniversários são importantes, e se você quiser especificar a idade sempre, tudo bem! Só não se esqueça de converter os cardinais em ordinais (um vira primeiro, dois vira segundo, e assim por diante). Para fazer isso no alemão, basta colocar “te” no final de 1 a 19, e “ste” de 20 em diante.
-
Se o seu amigo estiver chateado por ficar mais velho, diga “Viel Gesundheit, Glück und Zufriedenheit dem Geburtstagskind”. A frase quer dizer “muita saúde, alegria e realizações para o pequeno aniversariante”, e costuma ser usada entre amigos e família; no entanto, se um colega não estiver muito animado com a ideia de fazer anos, essa é uma forma gentil de confortá-lo. [8] X Fonte de pesquisa
- A pronúncia é algo como “fiel guesundait, gluc und zufridunrait dem guebortstagsquind”.
- A palavra “Glück” pode significar felicidade ou sorte, e quando o assunto é aniversário, geralmente possui os dois sentidos. Assim, também dá para parabenizar com “Viel Glück zum Geburtstag”.
Dica cultural: Os alemães usam “Geburtstagskind”, ou “pequeno aniversariante”, como forma carinhosa de tratar os felizardos mais próximos, seja qual for a idade do indivíduo. É mais ou menos como fazemos aqui com “bebê”.
-
Pense em algo mais enfático se a pessoa for muito querida. “Alles Gute zum Geburtstag” é suficiente para congratular os conhecidos, mas se o aniversariante for o seu parceiro ou outra pessoa amada, vale demonstrar um pouco mais de sentimento. Da mesma forma que no português, existem muitas opções para isso no alemão, como: [9] X Fonte de pesquisa
- “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag”, que significa “parabéns do fundo do meu coração pelo seu aniversário”;
- “Alles Liebe zum Geburtstag”, que quer dizer “desejo muito amor no seu dia especial”;
- “Von Herzen alles Gute zum Geburtstag”, que equivale a “desejo um feliz aniversário, de coração”.
-
Felicite com “Es lebe das Geburtstagskind!” (“és libe das guebortstagsquind”). A expressão significa “vida longa ao pequeno aniversariante”, e geralmente é usada com crianças; porém, também é uma opção para parabenizar amigos próximos com um pouquinho de humor. [10] X Fonte de pesquisa
- Faz mais sentido apostar nessa alternativa quando você é mais velho que o felizardo, do contrário, a pessoa pode achar a atitude grosseira ou maldosa.
-
Congratule formalmente quando for apropriado. É normal querer mostrar o seu afeto pelo aniversariante, mas em algumas situações, é importante falar de um jeito mais sério, ainda mais se estiver escrevendo. Para fazer bons votos de maneira respeitosa, prefira usar “Ich wünsche Ihnen ein gesundes und erfolgreiches neues Lebensjahr!”. [11] X Fonte de pesquisa
- A pronúncia é próxima de “ich vunche inen ain guesundes und erfóigrairres nóies libinsiá”, e a frase quer dizer “eu desejo a você um novo ciclo cheio de saúde e prosperidade”.
- Veja que a oração contém a forma oficial da segunda pessoa em alemão, “Ihnen”; ela sempre deve ser grafada em letra maiúscula.
-
Se for mandar carta, seja criativo. No papel, você terá mais espaço para inventar um “parabéns” legal. Aqui estão algumas sugestões: [12] X Fonte de pesquisa
- “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, für einen guten Freund”, que equivale a “feliz aniversário, meu amigo querido”.
- “Man wird nicht älter, sondern besser”, o mesmo que “você não é velho, é vintage!”.
- “Auf dass Dein Tag mit Liebe und Freude erfüllt ist”, que quer dizer “espero que o seu dia seja cheio de amor e felicidade”.
Publicidade
-
Não parabenize adiantado. Por aqui, temos a crença de que comemorar o aniversário antes do dia traz má sorte, e na Alemanha não é diferente. [13] X Fonte de pesquisa
- Até os alemães mais céticos vão achar essa atitude indelicada.
Dica: Vale a pena ficar atento ao horário e ao fuso para não cometer uma gafe. Mesmo que você erre só por algumas horas, ainda não vai pegar bem.
-
Deixe que a própria pessoa organize a comemoração. Nós adoramos festas surpresas, e achamos isso um gesto de amor e consideração; já os alemães não gostam muito desse tipo de coisa. O aniversariante é quem deve organizar o evento, e somente se quiser. [14] X Fonte de pesquisa
- A ideia por trás desse costume está na escolha: você faz sua festa e convida somente os mais chegados, o que quer dizer que deseja dividir com eles o seu dia especial.
-
Não compre o bolo ou outras comidas. Seguindo a mesma lógica da festa, no Brasil é comum providenciar um bolo e presentear o ente querido. No entanto, quem faz isso na Alemanha também é o próprio aniversariante. [15] X Fonte de pesquisa
- É comum os alemães fazerem comidinhas e doces caseiros para comemorar o aniversário com os amigos ou colegas de trabalho.
- Esse detalhe cultural é muito importante para evitar confusões. Não precisa tentar compensar nada, ou pedir desculpas porque a própria pessoa levou os comes e bebes; ela provavelmente nem entenderá o seu ponto.
-
Cante o “parabéns” em alemão. Todos conhecemos o famoso “parabéns para você”, e na Alemanha geralmente se canta no mesmo ritmo, em inglês ou alemão. [16] X Fonte de pesquisa
- Se quiser arriscar na versão regional, comece com “Zum Geburtstag viel Glück” (“tzum guebortstag fiel gluc”), que significa “parabéns para você”.
- Repita o primeiro verso e passe para “Zum Geburtstag liebe (nome)” (“tzum guebortstag libe”), que quer dizer “parabéns, querido (nome)”. Finalize com a primeira frase novamente.
Publicidade
Dicas
- Se for parabenizar alguém por escrito, lembre-se: todos os substantivos são grafados com letra maiúscula no alemão. [17] X Fonte de pesquisa
Referências
- ↑ https://www.fluentu.com/blog/german/happy-birthday-in-german/
- ↑ https://blogs.transparent.com/german/german-phrases-for-special-occasions/
- ↑ https://blogs.transparent.com/german/german-phrases-for-special-occasions/
- ↑ https://theculturetrip.com/europe/germany/articles/alles-gute-zum-geburtstag-celebrate-your-birthday-like-a-german/
- ↑ https://blogs.transparent.com/german/german-phrases-for-special-occasions/
- ↑ https://www.fluentu.com/blog/german/sorry-in-german/
- ↑ https://www.omniglot.com/language/numbers/german.htm
- ↑ https://www.fluentu.com/blog/german/happy-birthday-in-german/
- ↑ https://www.fluentu.com/blog/german/happy-birthday-in-german/
- ↑ https://www.fluentu.com/blog/german/happy-birthday-in-german/
- ↑ https://www.fluentu.com/blog/german/happy-birthday-in-german/
- ↑ http://www.learn-german-language-online.com/happy-birthday-in-german.html
- ↑ https://www.clozemaster.com/blog/happy-birthday-in-german/
- ↑ https://www.clozemaster.com/blog/happy-birthday-in-german/
- ↑ https://www.clozemaster.com/blog/happy-birthday-in-german/
- ↑ https://www.fluentu.com/blog/german/happy-birthday-in-german/
- ↑ https://www.thegermanproject.com/german-lessons/nouns