Загрузить PDF Загрузить PDF

Некоторым англоговорящим людям из Великобритании, которые общаются с редакторами wikiHow, следует чуть лучше ознакомиться с профессиональной фразеологией. Стоит заметить, что некоторые из этих терминов также используются в таких странах Британского Содружества, как Австралия и Новая Зеландия.

Метод 1
Метод 1 из 1:

понять английские термины

Загрузить PDF
  1. Имейте в виду, что определенные продукты питания называют разными именами:
  2. Изучите термины, которые используются для обозначения различных зданий:
    • Цокольный этаж – это то же самое, что первый этаж в Америке.
    • Лифт – это элеватор.
    • Арендуемая комната – это однокомнатная квартира (малогабаритная квартира), которая служит и спальней, и гостиной.
    • Квартира – это общий термин, которым обозначается комната.
    • Багажник – это багажный отсек автомобиля.
    • Бампер – это крыло автомобиля.
    • Капот – это верх кузова автомобиля.
    • Но междугородный вызов – это международный или междугородный телефонный разговор (по междугородней линии), но вы можете быть уверены, что этот термин не имеет никакого отношения к автомобилям. Термин междугородный телефонный вызов не используется в современном британском английском.
    • Круговая транспортная развязка – это участок дороги с круговым движением.
    • Цвета светофора называют красным, янтарным (не желтым) и зеленым.
    • Грузовой автомобиль – это грузовик (не обязательно с «открытым кузовом»). Чаще всего этот вид транспортного средства используют для перевозки вещей.
    • Дорожное покрытие называется тротуаром или пешеходной дорожкой (немощеная дорога).
    • Горючее – это бензин (к примеру, «Не могли бы мы сделать остановку на заправке?»).
  3. Запомните разницу между этими понятиями, чтобы не попасть в неловкое положение:
    • Зад – это нижняя часть спины/ягодицы, а не бездомный человек.
    • Пишите и произносите слово жопа как «задница».
    • Не зовите свой «зад» половыми органами . В Великобритании слово «половые органы» означает женские наружные гениталии (вульва)!
    • «Фэг» - это сигарета. (Британцы прекрасно знают, какой смысл приобрело это слово в Америке).
    • В то время как благодаря американской культуре иногда «фагот» используется как унизительное название мужчин-гомосексуалистов (избегайте его в приличной компании), в Соединенном Королевстве слово «фагот/фаггот» может означать «сигарету, вязанку хвороста, фрикадельку» или «вязанку чего-нибудь», хотя его редко используют в этом смысле. [1]
    • «Уборная», «сортир», «WC/ватерклозет» или просто «туалет» в американском английском звучат как «ванная комната» (например, «А где уборная?»), хотя если вы скажете, что идете в ванную комнату, люди вас поймут.
    • Резинка – это карандашная резинка для стирания, а также есть другое значение – презерватив
    • « Я сыт » означает «Я больше не хочу». Слово сыт можно также истолковать в негативном или оскорбительном смысле, в зависимости от контекста (к примеру, «Иди подрочи». Это ненамного вежливее, чем «От**бись», но означает примерно одно и то же).
    • Мусор – это остатки или хлам, которые выбрасывают в урну для мусора , если она находится в помещении или в контейнер для мусора , если вы имеете в виду большой ящик, находящийся снаружи.
    • Мешок для мусора называется мусорным мешком или контейнером для мусора .
  4. В заключение изучите выражения, которые могут привести вас в замешательство:
    • Выражения « сбить спесь » или « стебаться » означают подшутить или дразнить кого-то.
    • Выражение « стоять на коленях » означает выказывать уважение, просить или даже умолять.
    • Звонить значит звонить по телефону (например, «Я позвоню тебе позже»).
    • Легкая коляска или детская коляска – это детская прогулочная коляска.
    • Тележка – это коляска, используемая для перевозки купленных товаров.
    • Соска (сокращенно от «соска-пустышка») – это соска для грудных детей.
    • Эскимо – это леденец на палочке.
    • Мобильник или мобильный телефон – это сотовый телефон.
    • Халтура или небрежно сделанная работа – это плохая работа (или починка), которая держится на соплях.
    • Зонтик – это сокращенная форма слова зонт. Очень редко его называют «зонтиком» в честь персонажа романа Диккенса.
    • Уйти на каникулы означает уйти в отпуск.
    • Батарейный фонарь – это ручной фонарик.
    • Матан – это распространенное среди широких масс существительное, которое служит для обозначения слова «математика» в Америке.
    • Жидкость для мытья посуды – это средство для мытья посуды.
    • Парабола – это ТВ-антенна или радиоантенна.
    • Против часовой стрелки – это движение в направлении против часовой стрелки.
    • Если по телефону сказали, что занято , это значит, что занята телефонная линия.
    • Плоскодонка в Соединенном Королевстве – это плоскодонная лодка с квадратным носом, предназначенная для использования в маленьких речках или на мелководье. При плавании на плоскодонке обычно отталкиваются шестом. В Америке, особенно в американском футболе, это означает удар по подброшенному в воздух мячу. Так подшутила Эмма Уотсон над Дэвидом Леттерманом («Вот, сейчас мы сделаем это с 4й попытки»). Английским эквивалентом является дроп-кик, но там другая техника. Удар с рук в регби – это удар, при котором мяч ударяют ДО ТОГО, как он коснулся земли. На жаргоне это также означает 'делать ставки' или держать пари, как в примерах: 'Я поспорил, что сегодня не будет дождя', 'Я сделал ставки на лошадиных бегах'.
    • «Футбол» - это соккер. Американская версия игры называется американский футбол и рассматривается как второсортная версия регби.
  5. «Хоккей на льду» - это еще одна версия американского хоккея.
    • Выражение «в хорошей форме» среди молодежи значит симпотный/секси, хотя также означает, что человек здоров или в хорошей спортивной форме.
    • Выражение «сорвало башню» используют, чтобы сказать, что что-то или кто-то внезапно сорвался с катушек/сделал что-то необычное/сумасшедшее, но не обязательно в плохом смысле, к примеру: «У девушки, которую я встретил прошлой ночью, совсем 'сорвало башню'».
    • «Сегодня я собираюсь сильно напиться ». «Он упился до бесчувствия». «Ты пьяный в какашку» - эти выражения означают пьяный. «Мертвецки пьяный» или «напившийся» также означает пьяный.
    • Раздраженного человека можно охарактеризовать как «рассерженного».
    • «Привет», «Как дела», «Хей» используются в качестве «приветствия».
    • «Приятель» используется для обозначения слова «друг».
    • «Б**дь» используется в широком спектре выражений. Не используйте это слово, если вы стараетесь произвести хорошее впечатление до тех пор, пока его не будут употреблять многие, и не окажется, что к этому все нормально относятся. Даже в таком случае мы рекомендуем вам ограничить использование резких/грубых слов, особенно если вы среди незнакомых людей.
    Реклама

Предупреждения

  • Матерный язык известен как сквернословие . Он распространен в некоторых социальных группах и отсутствует в других. Один и тот же человек может ругаться матом в одном месте, и не сказать ни одного бранного слова в более приличном месте. Правила очень заметно варьируются. При наличии сомнений лучше не выражаться. Ничего не может обидеть так сильно, как неуместное ругательство!
  • Несмотря на то, что слово онанист часто мелькает в британских шутках, обозначая «человека, занимающегося мастурбацией», это непочтительно. Повторяем, что не стоит употреблять его в приличной компании.
  • Где бы вы ни оказались, в Великобритании существуют разные диалекты. Говорят, что у уроженцев Ньюкасла (людей, живущих в области Ньюкасл/Нортумберленд) есть свой язык!
Реклама

Источники

  1. http://dictionary.reference.com/browse/faggot fagot/faggot from "Collins English Dictionary" - 'Complete & Unabridged' 10th Edition, 2009.

Об этой статье

Эту страницу просматривали 3170 раз.

Была ли эта статья полезной?

Реклама