Работа переводчиков TED заключается в том, чтобы распространять знания, делая лекции TED доступными на других языках. Переводчики подготавливают либо субтитры, либо перевод к видео. Проект «Переводчики TED» (TED Translation Project) — это открытое групповое сообщество, в котором люди со всего мира объединяются для перевода лекций TED на другие языки. Если вы поклонник TED и знаете два языка (или более), вам может быть интересно присоединиться к этому блестящему сообществу.
Шаги
-
Убедитесь, что вы достаточно свободно владеете языком оригинала. Вы должны свободно владеть обоими языками — тем, на котором ведутся лекции TED (это почти всегда английский), и тем, на который вы переводите. [1] X Источник информации Таким образом, вам нужно уметь подмечать нюансы разговорного английского, чтобы соответственно передавать их в своем переводе.
- Под свободным владением подразумевается, что вы говорите и читаете на иностранном языке наравне (или почти не уступая) с теми людьми, для которых этот язык является родным.
-
Убедитесь, что вы хорошо владеете языком, на который переводите. В лекциях TED часто говорится о не всем понятных и технических предметах. Если вы намерены делать перевод или создавать субтитры, вы должны свободно владеть языком, на который переводите, чтобы суметь адекватно передать специализированную лексику и новые выражения.
-
Ознакомьтесь с лучшими рекомендациями. Вы должны ознакомиться с лучшими рекомендациями по созданию субтитров и в дальнейшем их придерживаться. Здесь вы найдете нужный список: http://www.ted.com/participate/translate/guidelines#h2--subtitling . Некоторые важные рекомендации, о которых следует помнить:
- Вводите правильное количество строк и символов в каждом отрезке субтитров.
- Убедитесь, что время на прочтение субтитров не слишком долгое и не слишком короткое.
- Максимально сокращайте написанное, но сохраняйте смысл.
Реклама
-
Создайте свой TED-аккаунт. Зарегистрировать свой аккаунт на TED — это просто. Зайдите на сайт www.ted.com и нажмите значок «Log in» (Войти) в правом верхнем углу. Вы увидите приглашение ввода: вам предложат либо войти в систему, либо зарегистрироваться. Выберите «Sign up» (Зарегистрироваться). [2] X Источник информации Вам нужно будет ввести:
- ваше имя и фамилию;
- предпочтительный адрес электронной почты;
- пароль, который включает не менее шести символов.
- В качестве альтернативы вы можете пройти регистрацию, используя свой аккаунт на facebook.com. Просто кликните на логотип Facebook.
-
Войдите на TED. Создав свой аккаунт, войдите на главный сайт TED.
- В правом верхнем углу находится всплывающее меню, которое называется «Participate» (Участвовать). Наведите на него курсор. Одна из опций — это «Translate» (Перевод). Нажмите на нее, чтобы перейти на страницу переводов TED.
- После того как перейдете на указанную страницу, в левой части выберите «Get started» (Начать).
-
Заполните заявку. Перейдя на страницу «Get started» (Начать), внизу вы должны увидеть кнопку «Apply now» (Подать заявку). Нажмите на нее. Это перенаправит вас на страницу amara.org. Amara — это платформа, которую TED использует для перевода и создания субтитров. [3] X Источник информации В приложении вам будет задано четыре вопроса:
- Почему вы хотите заниматься созданием субтитров/переводов для TED. Вполне сгодится ответ типа «Я хочу переводить для TED, потому что мечтаю быть частью этого сообщества и оттачивать свои лингвистические навыки».
- Вас попросят описать ваш лингвистический опыт в отношении языка, на который вы собираетесь переводить. Например, является ли он для вас родным, или вы учили его в школе, или же вы самоучка.
- Также вас попросят оценить собственные языковые навыки от 1 до 5, где 5 — это блестящие, а 1 — ужасные.
- В последнем вопросе расскажите, как вы узнали про Amara.
-
В конце перечитайте вашу заявку. Не очень хорошо, если заявка будущего переводчика пестрит орфографическими и грамматическими ошибками. Поэтому не поленитесь проверить себя дважды и даже трижды. Команда переводчиков TED ответит вам в течение пяти дней, так что долго ждать не придется.Реклама
-
Узнайте, как использовать Amara. Программа, которую TED использует для перевода и создания субтитров, называется Amara. Amara работает на некоммерческой основе, и, хотя используется TED, доступна для работы со всеми типами видео. Amara проста в использовании и предоставляет четыре обучающих видеоролика общей продолжительностью не более пяти минут. В них поясняется, как печатать, синхронизировать, проверять и переводить, и найти их можно по ссылке: https://www.youtube.com/watch?v=-NxoPqYwVwo&index=1&list=PLjdLzz0k39ykXZJ91DcSd5IIXrm4YuGgE .
-
Начинайте не спеша. Нет ограничений на то, как много лекций TED вы можете перевести или сопроводить субтитрами. Тем не менее, за один раз вы можете выполнить только одну работу — либо перевод, либо создание субтитров, и по каждой отдельной лекции уложиться в срок не более 30 дней. Кроме того, вам нужно перевести как минимум 90 минут материала, прежде чем вы сможете проверять и оценивать работу других переводчиков. [4] X Источник информации
-
Переводите! «Переводчики TED» — это открытый проект. А это значит, что, как и в проектах Wikipedia.org или wikiHow.com, каждый может принять в нем участие, а к правкам привлекается сообщество переводчиков TED. Поэтому вы можете подавать какие угодно тексты — они все равно подлежат проверке. Будьте готовы к тому, что ваши ошибки исправят!Реклама
Источники
Об этой статье
Эту страницу просматривали 3784 раза.
Реклама