PDF download Pdf downloaden PDF download Pdf downloaden

Een brief of e-mail in het Frans volgt grotendeels dezelfde indeling als een brief of e-mail in het Nederlands. Fransen hebben echter de neiging om in hun schriftelijke correspondentie formeler te zijn dan de meeste Nederlanders. Deze formaliteit komt vooral tot uiting in de afsluiting, die lang en ingewikkeld kan zijn. Hoe je een brief in het Frans beëindigt, hangt af van hoe goed je de persoon kent aan wie je schrijft, het doel van de brief en de mate van formaliteit. [1]

Methode 1
Methode 1 van 3:

Het afsluiten van een formele brief

PDF download Pdf downloaden
  1. Franse formele brieven hebben een specifieke formule voor de afsluiting. Gebruik een uitdrukking zoals dans l'attente de vous lire voor de formele afsluiting, als je een antwoord van de ontvanger verwacht. [2]
    • Hoewel een letterlijke vertaling van deze zinsnede iets is als 'Ik kijk er naar uit om u te lezen', is de daadwerkelijk betekenis meer iets als: 'Ik kijk er naar uit om van u te horen' of 'Ik kijk uit naar uw reactie.'
  2. Zelfs als je de ontvanger van de brief kent, vereist een zakelijke brief een zekere formaliteit. Dit draagt respect uit voor de zakelijke relatie, ongeacht de eventuele persoonlijke relatie die je met de ontvanger hebt. [3]
    • Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, mes salutations distinguées wordt gebruikt voor algemene zakelijke of formele brieven. Deze zinsnede is vergelijkbaar met 'hoogachtend' in een Nederlandse brief.
    • Veuillez agréer, Monsieur/Madame, l'assurance de mon parfaite considération wordt gebruikt als je schrijft aan iemand die je als je gelijke kunt beschouwen, of iemand in een ondergeschikte positie ten opzichte van jezelf. Je zou deze uitdrukking bijvoorbeeld kunnen gebruiken als je een bedrijfseigenaar bent die iets aan een verkoper schrijft.
    TIP VAN EEN DESKUNDIGE

    Lorenzo Garriga

    Moedertaalspreker Frans
    Lorenzo is moedertaalspreker Frans en kenner van de Franse taal. Hij heeft vele jaren ervaring als vertaler, schrijver en proofreader. Hij is tevens componist, pianist en globetrotter, en reist al bijna 30 jaar de wereld rond met weinig geld en een rugzak.
    Lorenzo Garriga
    Moedertaalspreker Frans

    Wist je dat? In Franstalige gebieden wordt formaliteit vaak zeer serieus genomen, vooral bij vreemden of in een zakelijke omgeving. Als je niet zeker weet hoe formeel een situatie of relatie is, gebruik dan een formele afsluiting. Het is altijd beter om een beetje te formeel te zijn dan te amicaal.

  3. Als je aan iemand schrijft die als je superieur kan worden beschouwd, dan zou je een brief in het Frans nog formeler formuleren dan in standaard zakelijke brieven. [4]
    • Schrijf Je vous prie d'agréer, Monsieur/Madame, l'expression de mes sentiments respectueux als je naar iemand schrijft die over het algemeen als je meerdere wordt beschouwd, bijvoorbeeld als je solliciteert naar een baan.
    • Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées wordt gebruikt als je schrijft naar een hoogwaardigheidsbekleder of een gekozen ambtenaar. Het betekent iets dat dichter in de buurt komt van 'Hoogachtend' en impliceert een zekere 'onderwerping' aan de ontvanger.

    Tip: Gebruik bij het schrijven van de meest formele afsluiting à in plaats van en . De uitdrukking de croire en wordt meer gebruikt wanneer er naar God wordt verwezen, en zou zelfs door de meest egocentrische ambtenaar als overdreven worden beschouwd.

  4. Gebruik in je slotwoord de volledige titel en naam die je bij de opening van de brief voor de aanhef hebt gebruikt. Als je cher of chère als naam voor de ontvanger hebt gebruikt, is het algemeen gebruikelijk om dat ook in je afsluiting op te nemen. [5]
    • Stel dat je een bedrijfseigenaar met de naam Jacques Cousteau schrijft om te solliciteren naar een baan. Je zou je brief dan kunnen afsluiten met: Je vois prie d'agréer, Cher Monsieur Cousteau, l'expression de mes sentiments respectueux.
  5. Als je in een zakelijke of professionele hoedanigheid schrijft, ga je meestal uit van de eerste persoon meervoud nous in plaats van de eerste persoon enkelvoud je . Dit geeft aan dat je voor de hele organisatie spreekt. [6]
    • Stel dat je een bedrijfseigenaar schrijft namens een non-profit organisatie om een donatie te vragen. Je zou je brief dan kunnen afsluiten met Nous vous prions d'agreer, Monsieur/Madame, l'expression de nos sentiments respectueux.
  6. Na de formele afsluiting is het gebruikelijk om een enkel woord te gebruiken om je handtekening in te luiden. Respectueusement betekent in wezen respectvol . [7]
    • Als je een formele afsluiting hebt gebruikt die eindigde met respectueux , gebruik dan het woord cordialement zodat je jezelf niet herhaalt.
  7. Hoewel formele afsluitingen in e-mails kunnen worden gebruikt, vooral als je naar iemand schrijft die je niet kent, zijn de meeste Fransen minder formeel in een e-mail. Je moet echter nog steeds de ontvanger aanspreken met vous en een respectvolle toon aanhouden. [8]
    • Het enkele woord cordialement wordt meestal gebruikt om een zakelijke e-mail te sluiten. Dit wordt beschouwd als semi-formeel. Je moet nog steeds de volledige formele afsluiting gebruiken als je naar iemand schrijft die je als je meerdere beschouwt, vooral als je nog nooit met hem of haar hebt gecommuniceerd.
  8. Zelfs als je de brief per e-mail verstuurt, heeft een handgeschreven handtekening in een Franse brief de voorkeur. Laat genoeg ruimte voor je handtekening, en typ dan je volledige naam om het te ondertekenen. [9]
    • Als je een digitale kopie van je handtekening moet maken, zet dan je handtekening op een wit vel papier en maak er een scan van . Vervolgens kun je de afbeelding in je e-mail plakken en het formaat naar wens manipuleren.
    • Mogelijk kunt je ook een digitale handtekeningafbeelding maken, met je vinger op een tablet, of met behulp van een trackpad op een laptop.
    Advertentie
Methode 2
Methode 2 van 3:

Een persoonlijke brief afsluiten

PDF download Pdf downloaden
  1. Als je een vriend of familielid schrijft, wil je misschien dat ze de groeten van jou doorgeven aan anderen. In een persoonlijke brief kunt je dit opnemen als onderdeel van je afsluiting. [10]
    • Stel je bijvoorbeeld voor dat je naar je zus schrijft, die een dochter heeft genaamd Sophie. Je zou er embrasse Sophie pour moi aan toe kunnen voegen (wat 'knuffel Sophie voor mij' betekent').
  2. Persoonlijke brieven zijn meestal minder formeel ingedeeld dan zakelijke brieven. Zoals in het Engels, zijn er een verscheidenheid aan persoonlijke afsluitingen die je kunt kiezen, afhankelijk van je relatie met de ontvanger. [11]
    • Onder vrienden of goede bekenden die je tutoyeert, gebruik je amicalement , een woord met een betekenis die het meest lijkt op Vriendelijke groet in het Nederlands.
    • Met naaste vrienden of familieleden kun je affectueusement gebruiken, wat 'liefs van' of 'met liefde' betekent.
    • Je zou ook kunnen afsluiten met 'knuffels' of 'kusjes', met een zin als Je t'embrasse of grosses bises ( grote knuffels ), of gros bisous ( grote kussen ).

    Tip: Wanneer je naar een goede vriend van je eigen leeftijd of jonger schrijft, kun je nog nonchalanter zijn -- vooral als je een e-mail schrijft. De varianten bisouxx , bizoux en bizoudou zijn vergelijkbaar met het afsluiten van een brief of e-mail met 'xoxo' in het Nederlands.

  3. Gebruik een andere, meer formele afsluiting, als je een persoonlijke brief schrijft aan iemand die je nog steeds aanspreekt als vous , zoals een verre kennis of een ouder familielid. Je afsluiting houdt dezelfde warme, persoonlijke toon terwijl je tegelijkertijd de relatie erkent en de ontvanger met respect behandelt. [12]
    • Voor een ouder familielid, zoals een grootouder, zou je Je vous embrasse kunnen gebruiken, wat een aanhankelijk knuffelbericht is, maar waarbij je de oudere persoon nog steeds aanspreekt als vous .
    • Voor een verre kennis of vriend waarmee je toch een vous -relatie hebt, zou je Votre ami dévoué(e) kunnen gebruiken, wat Je toegewijde vriend betekent.
    • Standaard afsluitingen die gebruikt kunnen worden ongeacht de intimiteit van je relatie zijn onder andere Amitiés ('Beste wensen' of 'Het beste') of Chaleureusement ('Met hartelijke groeten'). Als je een bijzonder hechte relatie met de ontvanger hebt, kunnen deze te algemeen of te koud overkomen. Ze zouden echter wel gepast zijn als je bijvoorbeeld een e-mail stuurt naar verschillende vrienden waarmee je op verschillende manieren omgaat.
  4. De manier waarop je je naam in een persoonlijke brief ondertekent, hangt over het algemeen af van de manier waarop je de ontvanger hebt aangesproken. Als je hen meer formeel als monsieur of madame hebt geadresseerd, draag je dezelfde formaliteit ook in je handtekening uit. [13]
    • Als je bijvoorbeeld een brief aan een ouder familielid van Madame Cousteau richt, dan zou je de brief meestal ondertekenen met Madame of Monsieur, , al naar gelang het geval, gevolgd door je achternaam.
    • Als je de brief aan de ontvanger met zijn of haar voornaam richtte, dan zou je de brief meestal met je voornaam ondertekenen.
    Advertentie
Methode 3
Methode 3 van 3:

De mate van formaliteit bepalen

PDF download Pdf downloaden
  1. Als je een brief schrijft aan iemand die je niet kent, ongeacht zijn of haar leeftijd of positie, is het meestal het beste om voorzichtig te zijn en het formeler te houden. Niemand zal ooit beledigd worden door buitensporige formaliteit. Een ontvanger zou echter kunnen denken dat je onbeleefd bent als je diegene meteen aanspreekt met tu wanneer je de persoon niet kent. [14]
    • Als de ontvanger het goed vindt om elkaar te tutoyeren, dan zal diegene dat wel dat laten weten in zijn of haar antwoord.
    • Gebruik altijd vous in zakelijke brieven, zelfs als je de ontvanger kent.
  2. Leeftijd speelt een grote rol bij de vraag of je iemand aanspreekt met vous of tu , ongeacht je persoonlijke relatie met hem of haar. Over het algemeen zou je de persoon aanspreken met vous , tenzij ze specifiek hebben gevraagd dat je hen aanspreekt met tu . [15]
    • Deze regel geldt zelfs voor naaste familieleden die ouder zijn dan jijzelf, zoals grootouders of tantes en ooms. In dat geval geldt dat, zelfs als er een nauwe en warme relatie bestaat, je hen moet aanspreken met vous als een zekere mate van respect en beleefdheid. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands u zou kunnen gebruiken tegenover een ouder familielid.

    Een opmerking over de cultuur: Als iemand je heeft gevraagd om hem of haar aan te spreken met tu , dan wordt het als onbeleefd beschouwd om die persoon te blijven aanspreken met vous , zonder enige uitleg. Als iemand je vraagt om tu te gebruiken en je voelt je daar niet prettig bij, laat de persoon dan zo snel mogelijk weten wat jij ervan vindt.

  3. Over het algemeen verwachten de Fransen dat je vous gebruikt als je met iemand spreekt die van een ander geslacht is, zelfs als je bevriend bent met diegene. Het gebruik van vous geeft aan dat je een beleefde, respectabele afstand wenst te behouden. [16]
    • In de zakelijke communicatie zal het gebruik van vous aangeven dat je de relatie als professioneel beschouwt, zelfs als jullie af en toe persoonlijker met elkaar omgaat.
    • Tot op zekere hoogte kan dit worden beschouwd als een oudere gewoonte. Als jullie elkaar al tutoyeren, dan kun je er over het algemeen van uitgaan dat je ze ook meer informeel kunt schrijven.
  4. Zelfs als je naar iemand schrijft die je kent moet je, als die persoon een hooggeplaatste regeringsambtenaar is, over het algemeen een formelere toon aanhouden. De enige uitzondering zou kunnen zijn als de persoon een naast familielid is. [17]
    • De mate van formaliteit zal ook afhangen van het doel van je brief. Als je de persoon schrijft in zijn of haar hoedanigheid van regeringsfunctionaris of een andere hoogwaardigheidsbekleder, gebruik dan vous , zelfs als jullie elkaar al beter kennen, dit uit respect voor zijn of haar ambt.
    Advertentie

Tips

  • Ga zorgvuldig om met interpunctie als je schrijft. In tegenstelling tot in het Nederlands vereisen de meeste leestekens een spatie ervoor en erna. De komma en de punt zijn uitzonderingen. [18]
Advertentie

Over dit artikel

Deze pagina is 13.135 keer bekeken.

Was dit artikel nuttig?

Advertentie