‘Shalom’ (sjah-loom) is de algemene groet voor allerlei doeleinden in het Hebreeuws. Hoewel het letterlijk ‘vrede’ betekent, wordt het ook gebruikt als begroeting en afscheid. Er zijn echter ook andere manieren om mensen te groeten in het Hebreeuws, afhankelijk van het moment van de dag. Sommige tijdspecifieke begroetingen worden gebruikt om ‘hallo’ te zeggen, terwijl andere meer geschikt zijn om te gebruiken als je een gesprek beëindigt en afscheid neemt. [1] X Bron
Stappen
-
Zeg in iedere situatie ‘shalom’. Als je iemand in het Hebreeuws wilt begroeten is ‘shalom’ (sjah-loom) het belangrijkste woord om te gebruiken. Het is geschikt als begroeting ongeacht de context, de leeftijd van de persoon die je groet, of hoe goed je hem kent. [2] X Bron
- Op de sabbat kun je ook zeggen ‘Shabbat Shalom’, wat letterlijk ‘sabbatvrede’ of ‘vredige sabbat’ betekent.
-
Wissel je groet af door te zeggen ‘shalom aleikhem’ (sjah-loom ah-lee-chem). Deze begroeting wordt vaak gebruikt in Israël. Net als alleen ‘shalom’ is het in iedere situatie geschikt om iemand te begroeten. [3] X Bron
- Deze begroeting is verwant aan de Arabische groet ‘salaam alaikum’ en allebei de begroetingen betekenen letterlijk hetzelfde: ‘vrede zij met u’. Er zit veel overlap tussen Arabisch en Hebreeuws omdat de twee talen tot dezelfde taalfamilie behoren.
Uitspraaktip: De laatste lettergreep krijgt meestal de klemtoon bij Hebreeuwse woorden, ongeacht het aantal lettergrepen van het woord.
-
Gebruik ‘ahlan’ (ah-hah-lan) om ‘hoi’ te zeggen op een wat informelere manier. ‘Ahlan’ is geleend uit het Arabisch. Sprekers van het Hebreeuws gebruiken het op dezelfde manier als sprekers van het Arabisch, als een simpel ‘hoi’. Hoewel het veel informeler is dan ‘shalom’, kun je het nog steeds gebruiken om iemand, jong of oud, te begroeten in een informele context. [4] X Bron
- In een formelere situatie, of als je met iemand in gezagspositie spreekt, kan dit als begroeting te informeel klinken.
Tip: Je kunt ook gewoon ‘hey’ of ‘hi’ zeggen als in het Engels. Deze begroetingen worden echter als extreem informeel beschouwd en zijn alleen geschikt bij mensen die je goed kent en die rond dezelfde leeftijd als jij zijn of jonger.
Advertentie
-
Zeg ‘boker tov’ (boh-ker tov) om mensen te begroeten in de ochtend. ‘Boker tov’ is een algemene begroeting die je kunt gebruiken in plaats van ‘shalom’ zolang het nog geen middag is. Het is in iedere context geschikt, ongeacht wie je begroet. [5] X Bron
- Israëli’s kunnen antwoorden ‘boker or’, wat ‘ochtendlicht’ betekent. Dit woord wordt alleen gebruikt als antwoord op ‘boker tov’. Je kunt ook gewoon antwoorden met ‘boker tov’.
-
Probeer ‘tzoharaim tovim’ (tsoh-hah-rai-im tov-im) als begroeting rond het middaguur. De woorden ‘tzoharaim tovim’ betekenen letterlijk ‘goed middaguur’. Hoewel je het op elk moment na de middag en voor zonsondergang kunt horen, is het over algemeen geschikter in de vroege middag. [6] X Bron
- Als je deze woorden later in de middag wilt gebruiken, maar voor de avond, zeg je ‘akhar’ (ak-har) ervoor. Omdat ‘tzoharaim tovim’ ‘goed middaguur’ betekent, betekent ‘akhar tzoharaim tovim’ ‘goede namiddag’ of ‘goede middag’. Deze woorden kunnen worden gebruikt tot de zon ondergaat.
uitspraaktip: Het woord ‘tzoharaim’ kan moeilijk zijn om uit te spreken als je een beginnend spreker van het Hebreeuws bent. Onthoud dat het woord vier lettergrepen heeft. De ‘ts’ aan het begin van het woord klinkt als de ‘ts’ in het woord ‘fiets’.
-
Ga over op ‘erev tov’ (er-ev tov) als de zon onder is. Deze woorden betekenen ‘goede avond’ en zijn geschikt als begroeting nadat de zon onder is, maar voordat het laat op de avond is. Dit is een formelere zin die je waarschijnlijk niet zult gebruiken bij vrienden of mensen van je eigen leeftijd. Het is echter geschikt om te gebruiken in winkels, restaurants of als je een vreemde begroet – vooral als iemand ouder is dan jij en je beleefd wilt klinken. [7] X Bron
- Als antwoord op ‘erev tov’ zullen veel mensen gewoon ‘erev tov’ terugzeggen. Ze kunnen ook ‘shalom’ zeggen of vragen hoe het met je gaat of hoe ze je kunnen helpen.
-
Gebruik ‘lilah tov’ (lie-lah tov) laat op de avond. Deze woorden betekenen letterlijk ‘goede nacht’ en worden zowel voor een begroeting als voor een afscheid gebruikt in het Hebreeuws. Het is geschikt in iedere context, ongeacht wie je begroet. [8] X Bron
- Als iemand ‘lilah tov’ tegen je zegt, is het passend om ‘lilah tov’ terug te zeggen. Je kunt ook gewoon ‘shalom’ zeggen.
Advertentie
-
Gebruik ‘shalom’ ook om ‘vaarwel’ te betekenen. In het Hebreeuws is ‘shalom’ een begroeting voor allerlei doeleinden die gebruikt kan worden als je iemand ontmoet en als je uit elkaar gaat. Als je niet zeker weet wat je precies moet zeggen, is dit een geschikt woord om te gebruiken. [9] X Bron
- ’Shalom’ is bij iedereen geschikt, ongeacht hoe oud je bent of hoe goed je de ander kent.
-
Probeer ‘lehitra'ot’ (leh-hit-rah-ot) als alternatief voor ‘shalom’. ‘Lehitra'ot’ is meer iets als ‘tot ziens’, maar het wordt ook gebruikt als een standaardmanier om ‘dag’ te zeggen in Israël. Als je een andere manier dan ‘shalom’ leert om ‘tot ziens’ te zeggen, leer je dit. [10] X Bron
- Dit is een beetje moeilijker om uit te spreken dan andere eenvoudige Hebreeuwse woorden, zoals ‘shalom’, maar als je naar Israël reist zul je het best vaak horen. Begin gewoon langzaam en oefen op je uitspraak. Een native speaker kan je helpen.
-
Wissel naar ‘yom tov’ (jom tov) om iemand een goede dag te wensen. Net zoals je in het Nederlands ‘goede dag’ kunt zeggen als je afscheid neemt van iemand, zeggen sprekers van het Hebreeuws ‘yom tov’. Hoewel deze woorden letterlijk ‘goede dag’ betekenen, wordt het alleen gebruikt om afscheid te nemen, nooit als begroeting. [11] X Bron
- Je kunt ook zeggen ‘yom nifla’ (jom ni-flah), wat ‘heb een geweldige dag’ betekent. Het is wat enthousiaster dan ‘yom tov’, maar het is geschikt in iedere context met ieder persoon.
Alternatief: Na het einde van de sabbat of tijdens de eerste paar dagen van de week vervang je ‘yom’ door ‘shavua’ (sjah-voe-ah) om iemand een fijne komende week te wensen.
-
Zeg ‘bye’ of ‘yalla bye’ tegen je vrienden. Het woord ‘yalla’ komt uit het Arabisch en heeft geen exacte equivalent in het Nederlands. Het is echter een woord dat sprekers van het Hebreeuws vaak gebruiken. In wezen betekent het ‘tijd om weg te gaan’ of ‘tijd om verder te gaan’. [12] X Bron
- Deze woorden zijn informeel en ongedwongen, dus worden het beste gebruikt tussen vrienden of als je met mensen van jouw leeftijd of jonger praat.
Advertentie
Bronnen
- ↑ https://www.interfaithfamily.com/holidays/shabbat_and_other_holidays/_jewish_greetings_cheat_sheet/
- ↑ https://www.jewishvirtuallibrary.org/hebrew-greetings-and-congratulations
- ↑ https://www.jewishvirtuallibrary.org/hebrew-greetings-and-congratulations
- ↑ https://www.lingualift.com/blog/hebrew-greetings/
- ↑ https://www.lingualift.com/blog/hebrew-greetings/
- ↑ https://www.lingualift.com/blog/hebrew-greetings/
- ↑ https://www.lingualift.com/blog/hebrew-greetings/
- ↑ https://www.interfaithfamily.com/holidays/shabbat_and_other_holidays/_jewish_greetings_cheat_sheet/
- ↑ https://www.interfaithfamily.com/holidays/shabbat_and_other_holidays/_jewish_greetings_cheat_sheet/