تنزيل المقال تنزيل المقال

الترجمة في الفيديوهات مهمة للغاية، سواء كانت ترجمة صوتية من نفس اللغة أو ترجمة من لغة إلى لغة أخرى، وفيها تظهر الحوارات والأصوات على الشاشة مكتوبة نصيًا لمن يعانون من مشاكل في السمع أو من لا يفهمون اللغة الأصلية للفيديو. تُخزن الترجمة في ملف منفصل عن ملف الفيديو، والامتداد الأكثر شيوعًا للملفات من هذا النوع هو "إس آر تي" (SRT). يمكنك إنشاء الملفات بهذا الامتداد ببساطة في محررات النصوص العادية، مثل: نوت باد (NotePad) أو تيكست إيديت (TextEdit)، وكذلك عبر برمجيات إنشاء الترجمات، مثل: آيجيه ساب (Aegisub). يتوفر على أغلبية برمجيات تشغيل وسائط الفيديو أدوات قادرة على تتبع ملفات الترجمة بامتداد "إس آر تي" ومن ثم عرضها أثناء تشغيل ملف الفيديو، لكنك ستحتاج لضبط تشغيل ملف الترجمة المنفصل مع الفيديو في كل مرة، وستضيع الترجمة إن ضاع ملفها المنفصل من على جهازك. بدلًا من ذلك، يمكنك تضمين الترجمة مع الفيديو بشكل دائم، وفي هذه الحالة سوف تستخدم برنامج مُشفر للفيديوهات، مثل: هاند بريك (Handbrake)، كما يمكنك كذلك تحميل ملفات الترجمة بامتداد إس آر تي لفيديوهات اليوتيوب.

طريقة 1
طريقة 1 من 5:

تضمين ملف الترجمة مع الفيديو

تنزيل المقال
  1. وهو برمجية مجانية لتحويل تشفير الفيديوهات يتوفر به خاصية تضمين الترجمة (إضافتها وجعلها جزء من ملفات الفيديو). يمكنك تحميله من الرابط https://handbrake.fr/downloads.php .
    • تحتاج بالطبع لوجود ملف ترجمة بصيغة إس آر تي (SRT) منفصل يحتوي على الترجمة أو الكتابة النصية للفيديو، لتقدر على تركيب هذا الملف بواسطة برنامج هاند بريك. هل لا يتوفر هذا الملف؟ اصنع إذًا ملفك الخاص بنفسك عبر تطبيق آيجيه ساب (Aegisub)، أو اضبطه يدويًا بواسطة واحدة من محررات النصوص (مثل: نوت باد أو تيكست إيديت).
  2. بمجرد تحميله البرنامج وتثبيته على جهازك، افتحه إما عبر قائمة ابدأ (نظام ويندوز) أو مُجلد التطبيقات (نظام ماك).
  3. وهو الخيار الثاني في القائمة على يسار نافذة البرنامج. يفتح لك ذلك متصفح الملفات على جهازك.
    • طريقة بديلة: يمكنك سحب ملف الفيديو المُراد تركيب الترجمة عليه وإلقائه في صندوق البرنامج على يمين النافذة.
  4. يفتح لك ذلك ملف الفيديو بواسطة برنامج هاند بريك.
  5. وهي واحدة من الخيارات في التبويبات الموجودة في منتصف الشاشة أسفل معلومات الفيديو.
  6. وهو الخيار الموجود في منتصف صفحة تبويب "الترجمات" (Subtitles).
  7. يتم بذلك إضافة ملف الترجمة بصيغة إس آر تي إلى برنامج هاند بريك.
  8. وهو باللون الرمادي في الركن الأيسر السفلي.
  9. يتم بذلك إنشاء ملف جديد من الفيديو محتوى على الترجمة المُدرجة. اختر المكان المُراد حفظ الملف الجديد به وانقر على أمر "حفظ".
  10. وهو الزر الموجود في أعلى نافذة برنامج هاند بريك وأيقونته على شكل المثلث الأخضر (تشغيل الفيديو). يتم بذلك بدء عملية تشفير نسخة جديدة من ملف الفيديو متضمنة بداخلها على الترجمة وغير منفصلين عن بعضهما البعض. يمكنك تشغيل الترجمة عبر مُشغل الوسائط مباشرة بمجرد فتح قائمة "الترجمة" (Subtitle) واختيار "تفعيل عرض الترجمة".
طريقة 2
طريقة 2 من 5:

رفع الترجمة مع فيديوهات يوتيوب (ستوديو صناع المحتوى الكلاسيكي)

تنزيل المقال
  1. افتح موقع يوتيوب https://www.youtube.com في متصفح الإنترنت. يمكنك استخدام أي متصفح إنترنت على جهازك بنظام ويندوز أو ماك أو أي نظام تشغيل آخر.
    • سجل الدخول لحسابك على يوتيوب بالضغط على تسجيل الدخول من الركن الأيسر العلوي، ثم كتابة بريدك الإلكتروني وكلمة السر. سوف تُفتح الصفحة الرئيسية ليوتيوب وتظهر صورتك على جانبها وبيانات حسابك الشخصي إن كنت قد سبق لك تسجيل الدخول بالفعل.
    • تحتاج بالطبع لوجود ملف ترجمة بصيغة إس آر تي (SRT) منفصل يحتوي على الترجمة أو الكتابة النصية للفيديو، لتقدر على تركيب هذا الملف على فيديو يوتيوب. هل لا يتوفر هذا الملف؟ اصنع إذًا ملفك الخاص بنفسك عبر تطبيق آيجيه ساب (Aegisub)، أو اضبطه يدويًا بواسطة واحدة من محررات النصوص (مثل: نوت باد أو تيكست إيديت).
  2. ارفع الفيديو إلى قناتك على يوتيوب . إن لم يكن الفيديو مرفوعًا بعد على قناتك، فما عليك سوى اتباع الخطوات التقليدية لرفع الفيديوهات لقناتك على يوتيوب عبر جهاز الكمبيوتر.
  3. وهي الأيقونة الدائرية المحتوية بداخلها صورة ملفك الشخصي، والموجودة في الركن الجانبي العلوي من الشاشة الرئيسية ليوتيوب. بالضغط عليها تظهر قائمة حسابك.
    • إن لم تكن قد أضفت صورة شخصية لحسابك على يوتيوب بعد، سوف تظهر لك أيقونة ملونة دائرية بداخلها الحروف الأولى من اسمك بالإنجليزية.
  4. وهو الزر في القائمة المنسدلة التي تظهر لك بمجرد الضغط على صورة ملفك الشخصي.
    • هل يظهر لك "ستوديو يوتيوب (بيتا)" بدلًا من "ستوديو صناع المحتوى"؟ اطلع على القسم التالي من المقال إذًا والذي يشرح كيفية إضافة ملفات الترجمة إلى فيديوهات يوتيوب عبر ستوديو يوتيوب بيتا. من الحلول المقترحة كذلك أن تضغط على ستوديو يوتيوب (بيتا) ، ثم تنقر على ستوديو صناع المحتوى الكلاسيكي من الشريط الجانبي في الصفحة، وذلك للعودة للنسخة التقليدية من ستوديو تحرير إعدادات فيديوهات يوتيوب.
  5. وهو الزر الموجود في الشريط الجانبي من الشاشة. بالضغط عليه تظهر لك قائمة بكل فيديوهات المرفوعة على يوتيوب.
  6. يفتح لك ذلك قائمة منسدلة خاصة بإعدادات وخيارات تحرير الفيديو المُختار. تأكد من الضغط على الفيديو الصحيح في هذه الخطوة.
  7. وهو الخيار الموجود بالقرب من أدنى القائمة الظاهرة لك الآن بعد الضغط على أمر تحرير في الخطوة السابقة.
  8. تحتاج في هذه الخطوة لضبط لغة الفيديو، وذلك بالضغط على القائمة المنسدلة الظاهرة لك واختيار اللغة. بعدها اضغط على الزر الأزرق المعنون بـ "ضبط اللغة" (Set Language).
  9. وهو الزر الأزرق الظاهر لك الآن بجوار الفيديو.
  10. يمكنك إضافة أكثر من لغة في خيار لغة الفيديو، وفي هذه الحالة اختر الآن اللغة الموجودة في ملف الترجمة الذي ستقوم برفعه. خلافًا لذلك، انقر على اللغة الافتراضية للفيديو.
  11. وهو الخيار الأول الظاهر لك في الخيارات الجانبية.
    • هل لا يتوفر لديك ملف ترجمة أو كتابة نصية للفيديو؟ يمكنك اختيار واحدة من الخيارات الأخرى المتاحة في ستوديو صناع محتوى يوتيوب لإنشاء الترجمة للغة أخرى أو الترجمة النصية بنفس لغة الفيديو الأصلية.
  12. انقر على خيار "ملف الترجمة" ثم انقر على اختيار ملف (Choose File). يفتح لك ذلك متصفح الملفات على جهازك ويمكنك من اختيار ملف الترجمة الموجود على جهازك لإضافته للفيديو على يوتيوب.
  13. استخدم متصفح الملفات للوصول إلى مكان الاحتفاظ بملف الترجمة بصيغة إس آر تي (SRT) على جهازك. انقر على الملف لتحديده ثم اضغط على فتح (Open) لبدء عملية رفعه إلى يوتيوب.
  14. وهو الزر الأزرق في الركن الجانبي الأدنى من الشاشة. يتم بذلك إتمام رفع ملف الترجمة إلى يوتيوب وربطها مع الفيديو المُختار. يمكنك استعراض الترجمة للتأكد من أنها تعمل بشكل صحيح وذلك بتشغيل الفيديو عبر الشاشة الحالية قبل حفظ التغييرات.
  15. وهو الزر الأزرق الجانبي في شاشة استعراض الفيديو الحالية. بحفظ التغييرات تتم عملية تضمين الترجمة بلغة أخرى أو الكتابة النصية للفيديو ضمن ملف الفيديو عبر يوتيوب.
طريقة 3
طريقة 3 من 5:

رفع ملف ترجمة إلى فيديو يوتيوب (ستوديو يوتيوب بيتا)

تنزيل المقال
  1. افتح موقع يوتيوب https://www.youtube.com في متصفح الإنترنت. يمكنك استخدام أي متصفح إنترنت على جهازك بنظام ويندوز أو ماك أو أي نظام تشغيل آخر.
    • سجل الدخول لحسابك على يوتيوب بالضغط على تسجيل الدخول من الركن الأيسر العلوي، ثم كتابة بريدك الإلكتروني وكلمة السر. سوف تُفتح الصفحة الرئيسية ليوتيوب وتظهر صورتك على جانبها وبيانات حسابك الشخصي إن كنت قد سبق لك تسجيل الدخول بالفعل.
    • تحتاج بالطبع لوجود ملف ترجمة بصيغة إس آر تي (SRT) منفصل يحتوي على الترجمة أو الكتابة النصية للفيديو، لتقدر على تركيب هذا الملف على فيديو يوتيوب. هل لا يتوفر هذا الملف؟ اصنع إذًا ملفك الخاص بنفسك عبر تطبيق آيجيه ساب (Aegisub)، أو اضبطه يدويًا بواسطة واحدة من محررات النصوص (مثل: نوت باد أو تيكست إيديت).
  2. ارفع الفيديو إلى قناتك على يوتيوب . إن لم يكن الفيديو مرفوعًا بعد على قناتك، فما عليك سوى اتباع الخطوات التقليدية لرفع الفيديوهات لقناتك على يوتيوب عبر جهاز الكمبيوتر.
  3. وهي الأيقونة الدائرية المحتوية بداخلها صورة ملفك الشخصي، والموجودة في الركن الجانبي العلوي من الشاشة الرئيسية ليوتيوب. بالضغط عليها تظهر قائمة حسابك.
    • إن لم تكن قد أضفت صورة شخصية لحسابك على يوتيوب بعد، سوف تظهر لك أيقونة ملونة دائرية بداخلها الحروف الأولى من اسمك بالإنجليزية.
  4. وهو الزر الموجود في القائمة المنسدلة التي تظهر لك بعد الضغط على أيقونة ملفك الشخصي.
    • هل ظهر لك خيار "ستوديو صناع المحتوى" (Creator Studio) بدلًا من "ستوديو يوتيوب (بيتا)" YouTube Studio (Beta) ؟ اطلع على القسم الثاني من المقال لمعرفة كيفية رفع الترجمة عبر هذه النسخة من ستوديو يوتيوب. يمكنك كذلك أن تنقر على ستوديو صناع المحتوى (Creator Studio)، ثم اضغط على ترجمة ستوديو يوتيوب (بيتا) (Try Studio (Beta)) للانتقال للنسخة التي نشرحها عبر الخطوات التالي من هذا القسم في المقال.
  5. وهو الخيار في الشريط الجانبي من الشاشة. يفتح لك ذلك كل الفيديوهات التي حملتها عبر يوتيوب على قناتك.
  6. يمكنك النقر إما على صورة الفيديو المُصغرة أو عنوانه؛ يفتح لك ذلك صفحة يتوفر بها خيارات تحرير الفيديو.
  7. وهو التبويب الثاني في أعلى الصفحة.
  8. لن تقدر على تحميل ترجمة أو كتابة نصية للفيديو إلا بعد ضبط لغة الفيديو الأصلية. استخدم القائمة المنسدلة بتسمية "لغة الفيديو" (Video Language) لاختيار لغة الفيديو.
  9. وهو الرابط باللون الأزرق الموجود أسفل قائمة "لغة الفيديو" المنسدلة.
  10. يفترض بملفات الترجمة بامتداد إس آر تي (SRT) أن تحتوي على توقيت بداخل الملف، لذا أشِّر في هذه الخطوة على خيار "بتوقيت" وبعدها اضغط على استمرار (Continue) في الركن الأيمن السفلي من النافذة.
  11. استخدم متصفح الملفات في الوصول إلى الملف بامتداد إس آر تي على جهازك. انقر عليه لتحديدها، وبعدها اضغط على فتح في الركن الجانبي السفلي من الشاشة. يتم بذلك تحميل ملف الترجمة إلى يوتيوب.
  12. يحفظ ذلك الفيديو بنسخة جديدة مُضاف إليها الترجمة.
    • عند تشغيل الفيديو، يمكن للمشاهدين تفعيل عرض الترجمة بالضغط على الأيقونة الرمادية على شكل ترس صناعي في أدنى الفيديو، ثم اختيار الترجمة/ سي سي وبعدها اختيار لغة الترجمة المُرادة.
طريقة 4
طريقة 4 من 5:

إنشاء ملفات الترجمة بواسطة آيجيه ساب

تنزيل المقال
  1. افتح الرابط http://www.aegisub.org في متصفح الإنترنت. يمكنك تحميل برمجية آيجيه ساب (Aegisub) المجانية من هذا الرابط، والتي تُستخدم في إنشاء ملفات الترجمة والكتابة النصية على للفيديوهات.
    • اطلع على القسم الأخير من المقال إن كنت تفضل إعداد ملفات الترجمة يدويًا.
  2. ستجد نفس الخيار "التحميل الكامل" (Full Install) بجوار خياري "ويندوز" (Windows) و"أو إس إكس 10.7 بلس" (OS X 10.7+). حدد اختيارك بناءً على نظام التشغيل على الجهاز المستخدم في إنشاء ملف الترجمة.
  3. يفترض عادة أن تُنزل الملفات عبر الإنترنت إلى مُجلد "التنزيلات/ التحميلات" (Downloads) على جهازك، سواء على نظام ويندوز أو ماك. سيكون اسم ملف التثبيت للبرنامج على ويندوز هو "Aegisub-3.2.2-32.exe"، بينما على نظام ماك، سيكون الملف باسم "Aegisub-3.2.2.dmg".
  4. ستجد أيقونته على عين حمراء وعليها حرف X، وتكون موجودة إما في قائمة ابدأ (ويندوز) أو مُجلد التطبيقات (ماك).
  5. والموجود في شريط القائمة في أعلى الشاشة، وبعدها ستظهر لك قائمة منسدلة بخيارات الفيديو على البرنامج.
  6. وهي الخيار الأول في القائمة المنسدلة "فيديو" (Video).
  7. تحرك إلى المجلد المحتوى على الفيديو الذي سنضيف إليه الترجمة، ثم حدد ملف الفيديو وانقر على فتح (Open) لإدراجه في نافذة البرنامج. سوف يظهر صندوق عرض الفيديو على يسار النافذة، بينما على اليمين ستجد صندوق استعراض الصوت، وفيه تظهر موجة تردد شريط الصوت في ملف الفيديو المُدرج. أسفل ذلك، يظهر لك مربع نصي لإدراج الترجمة. وأسفل كل ما سبق، سوف ترى نافذة استعراض الترجمة، وفيها يظهر لك بها قائمة بالترجمة المُضافة وبعض المعلومات عنها.
  8. استفد من مربع عرض الصوت في التحكم في الشريط الصوتي وتحديد اللحظات التي تُريد إدراج ترجمة نصية (سواء بنفس لغة الصوت الأصلية أو بلغة أخرى). حدد منطقة العمل عن طريق الضغط بشكل مستمر على الخطوط الحمراء والزرقاء، للداخل أو الخارج، والموجودة على حافة المنطقة العمل المحددة الحالية. يمكنك كذلك كتابة وقت بداية ونهاية الترجمة يدويًا في صناديق الإعدادات الموجودة أسفل صندوق استعراض الصوت.
    • انقر على أيقونة الموجة الصوتية الموجودة أسفل صندوق استعراض الصوت؛ ينقلك ذلك إلى وضعية محلل الطيف (Spectrum Analyzer) والتي تعرض لك رؤية أفضل على الموجات الصوتية في الملف ومن ثم يسهل عليك تحديد لحظات بداية ونهايات الجمل الحوارية والخطابات.
  9. استخدم المربع النصي أسفل صندوق عرض الصوت في كتابة الترجمة النصية الخاصة بالجزء المحدد من الصوت.
  10. انقر على أيقونة التأشير أو علامة الصح الخضراء الموجودة فوق المربع النصي. يحفظ ذلك الترجمة التي كتبتها لتلك الفترة الزمنية، ويبدأ لك ترجمة لاحقة تظهر في الزمن التالي من الفيديو. [١]
  11. استمر في تكرار تلك العملية إلى أن تنتهي من الكتابة النصية/ الترجمة الكاملة للشريط الصوتي. استمر في إدراج المزيد من الترجمات التي تظهر في كتلة واحدة على الشاشة بهذه الطريقة (الضغط على أيقونة علامة الصح) وهكذا إلى أن تُدرج الترجمة في الفيديو بأكمله. حرر كل ترجمة منفصلة منهم بالضغط عليها في صندوق عرض الترجمات في أدنى نافذة البرنامج، ثم حررها نصيًا أو اضبط توقيت بداية عرضها ونهايته على الشاشة.
    • تحول أي ترجمة في صندوق استعراض ترجمات الملف إلى اللون الأحمر يعني أنك كتبت عدد كبير من الحروف في المُدخل/ السطر الواحد. لحل هذه المشكلة، يمكنك عمل سطر جديد وذلك بكتابة الكود "/N" أو الضغط على زر Shift + Enter في لوحة المفاتيح.
  12. وهو الزر في شريط القوائم في أعلى الشاشة. بعد الانتهاء من الكتابة النصية للترجمة الخاصة بالفيديو ككل، يحين وقت حفظ ملف الترجمة.
  13. وهو الخيار الموجود في قائمة "ملف" المنسدلة.
  14. وهو الخيار في الركن الأيسر السفلي من النافذة المنبثقة الظاهرة لك الآن.
  15. الخيار الأمثل هو الاحتفاظ بملف الترجمة بامتداد إس آر تي (SRT) في نفس المجلد المحتوى على ملف الفيديو الخاص به.
  16. في الحقل النصي بجوار "اسم الملف" (Filename) اكتب الاسم الذي ستحفظ ملف الترجمة به. غالبًا ما ستكون بحاجة لتسمية ملف الترجمة بنفس اسم ملف الفيديو، مع اختلاف الامتداد، فإن كان اسم ملف الفيديو "Introduction.mp4"، فاسم ملف الترجمة يجب أن يكون "Introduction.srt"، وذلك ليحدث توافق بين الملف والفيديو عند تشغيلهم في أغلب مُشغلات وسائط الفيديو.
    • تنجح بعض مشغلات الفيديو، مثل: في إل سي VLC، في الوصول إلى ملف الترجمة من تلقاء نفسها طالما أنه بامتداد "إس آر تي" (SRT) وموجود في نفس مجلد الفيديو ويحمل نفس اسمه باختلاف الامتداد. لكن مع بعض المشغلات الأخرى، مثل: ويندوز ميديا بلاير، سيكون من الضروري يتم استيراد ملف الترجمة بعد تشغيل الفيديو. استوعب أن تلك الطريقة تعرض الترجمة مع الفيديو، ولكنها لا تجعل الترجمة مُضمنة بداخل ملف الفيديو نفسه.
  17. " SubRip (*.srt)". انقر على القائمة المنسدلة "حفظ كنوع" (Save as Type) واختر منها "ساب ريب" (Sub Rip) لحفظ الملف بامتداد إس آر تي (SRT).
  18. يحفظ ذلك ملف الترجمة بامتداد إس آر تي (SRT)، وهو ملف نصي عادي يمكن تحريره بواسطة أي محرر نصوص على ويندوز أو مكان، لكنه قابل للإدراج في مشغلات الوسائط والعرض على هيئة ترجمة.
    • لا يمكن استخدام آيجيه ساب (Aegisub) في إضافة الترجمة الدائمة في ملفات الفيديو، ولكنه يساعدك فقط على إنتاج ملف ترجمة منفصل. استخدم برنامج "هاند بريك" (Handbrake) المشروح في القسم الأول من هذا المقال للدمج بين ملف الفيديو والترجمة في ملف واحد. يمكنك كذلك تحميل ملفات الترجمة بصيغة SRT إلى فيديوهاتك على يوتيوب، وهو ما شرحناه في القسمين الثاني والثالث من هذا المقال.
طريقة 5
طريقة 5 من 5:

إنشاء ملف ترجمة يدويًا

تنزيل المقال
  1. أشهر محرر نصوص على نظام التشغيل ويندوز هو برنامج نوت باد (NotePad)، بينما يُستخدم برنامج تيكست إيديت (TextEdit) على نظام ماك. اتبع الخطوات التالية لتشغيل محرر النصوص:
    • ويندوز 10:
      • انقر على قائمة زر ابدأ في الركن السفلي من الشاشة.
      • اكتب بالإنجليزية NotePad .
      • انقر على أيقونة برنامج نوت باد.
    • نظام ماك:
      • انقر أيقونة العدسة المكبرة في الركن الأيمن العلوي من الشاشة.
      • اكتب TextEdit.app واضغط على Enter
      • انقر على أيقونة التطبيق TextEdit.app .
      • انقر على مستند جديد (New Document)
  2. يجب أن تحمل كل جملة ترجمة في الملف بامتداد إس آر تي (SRT) رقمًا خاصًا بها لضبط ترتيب ظهور الترجمات. اكتب "1" لأول جملة ستظهر في الترجمة، و"2" للتالية، وهكذا. اضغط على زر الإدخال من لوحة المفاتيح للانتقال لسطر جديد بعد كتابة الرقم.
  3. حدد لحظة ظهور الترجمة أو الكتابة النصية على الفيديو بما يتوافق مع لحظة قولها في شريط الصوت. يُكتب توقيت ظهور الترجمة بالصيغة التالية: "[hours ساعات]:[minutes دقائق]:[seconds ثواني],[milliseconds ميللي ثانية]". على سبيل المثال، يمكن ضبط توقيت أول جملة ترجمة تظهر مع بداية الفيديو بالتوقيت التالي: 00:00:01,000 . [٢]
  4. اكتب شرطتين وسهم للفصل بين وقت البداية ووقت انتهاء عرض جملة الترجمة.
  5. ويقصد بذلك الوقت الذي ينتهي فيه ظهور جملة الترجمة على الشاشة، وهو نفس وقت انتهائها في الشريط الصوتي. يُكتب وقت النهاية بنفس تنسيق وقت البداية: "[hours ساعات]:[minutes دقائق]:[seconds ثواني],[milliseconds ميللي ثانية]". بينما يكون السطر الكامل المحتوي على توقيت بدء وانتهاء الترجمة بالشكل التالي: 00:00:01,000 --> 00:00:05,040
  6. بعد كتابة الإعدادات الزمنية لجملة الترجمة، انقر على زر الإدخال في لوحة المفاتيح للانتقال لسطر جديد.
  7. يفترض أن يحتوي السطر الثالث على جملة الترجمة التي تظهر على الشاشة.
  8. بعد الانتهاء من كتابة الترجمة، انقر على زر الإدخال مرتين لإضافة سطرين فارغين ما بين جملة الترجمة وإعدادات الترجمة التالية. كرر ذلك بعد الانتهاء من كل جملة ترجمة في ملف الفيديو.
  9. كرر نفس الخطوات السابقة مع كل جملة من جمل الشريط الصوتي في الفيديو للانتهاء من ترجمته نصيًا.
  10. بعد الانتهاء من كتابة الترجمة النصية في محرر النصوص ومراجعتها، يمكنك حفظها على هيئة ملف بامتداد ملفات الترجمة "إس آر تي" (.srt). افتح قائمة ملف في محرر النصوص، واختر منها أمر "حفظ" أو "حفظ باسم".
    • في برنامج "تيسكت إيديت" على نظام الماك، اختر حفظ (Save) وليس "حفظ باسم".
  11. يفترض حفظ ملف الترجمة بامتداد إس آر تي في نفس المجلد المحتوى على الفيديو ليتم تشغيل الاثنين سويًا عبر مشغلات وسائط الفيديو.
  12. في الحقل النصي بجوار "اسم الملف" (Filename)، على نظام ويندوز، أو بجوار "حفظ باسم" (Save As) على نظام ماك، اكتب الاسم الذي ستحفظ ملف الترجمة به. غالبًا ما ستكون بحاجة لتسمية ملف الترجمة بنفس اسم ملف الفيديو، مع اختلاف الامتداد، فإن كان اسم ملف الفيديو "Introduction.mp4"، فاسم ملف الترجمة يجب أن يكون "Introduction.srt"، وذلك ليحدث توافق بين الملف والفيديو عند تشغيلهم في أغلب مُشغلات وسائط الفيديو.
    • عبر مُشغل الوسائط "في إل سي" (VLC)، اختبر ملف الترجمة بامتداد "إس آر تي" (SRT) الموجود في نفس مجلد الفيديو ويحمل نفس اسمه باختلاف الامتداد. انقر على الترجمات (Subtitles)، ثم المسار الفرعي (sub-track) ثم اختر ملف الترجمة.
  13. اتبع الطوات التالية لحفظ المستند النصي على هيئة ملف ترجمة قابلة للظهور عبر مشغلات الفيديو جنبًا إلى جنب مع الفيديو الذي ترجمته. بمجرد الانتهاء من عملية الحفظ، يمكنك تجربة الملف عبر مشغلات وسائط الفيديو للتحقق من أنه يعمل بطريقة صحيحة وأن توقيت الترجمة منضبط.
    • ويندوز: على برنامج نوت باد، احذف الامتداد ".txt" في نهاية اسم الملف، واكتب بدلًا منه ".srt" ثم اضغط على حفظ (Save)
    • ماك: انقر على حفظ لحفظ الملف بامتداد "آي تي إف" (.rtf)، وبعدها استخدم متصفح الملفات على نظام ماك "فايندر" للوصول إلى مُجلد المستند المحفوظ، ثم انقر عليه لتحديده. انقر على ملف (File) ثم اختر إعادة تسمية . احذف الامتداد (.rtf) واكتب بدلًا منه الامتداد (.srt). انقر على زر استخدام الامتداد .srt الذي يظهر لك لتأكيد رغبتك في تغيير الامتداد.

المزيد حول هذا المقال

تم عرض هذه الصفحة ٢٬٥٩٨ مرة.

هل ساعدك هذا المقال؟