Pdf downloaden Pdf downloaden

Spreekt je vriendje of je vriendin vloeiend Hindi? Wil je je gevoelens in zijn of haar moedertaal uiten? In het Hindi zijn er verschillende manieren om “Ik hou van jou" te zeggen — bovendien zijn de woorden die mannen en vrouwen gebruiken om dit te zeggen verschillend. [1] Gelukkig zijn de zinnen zelf niet zo moeilijk, of je nou een man of een vrouw bent. Met een beetje oefenen kun je je Indiase geliefde binnen de kortste tijd het hof maken.

Methode 1
Methode 1 van 3:

“Ik hou van jou" als man zeggen

Pdf downloaden
  1. Ook al zijn er verschillende manieren om “Ik hou van jou" in het Hindi te zeggen, is dit de eenvoudigste en het makkelijkst om te leren. Zoals hierboven al aangegeven, zeggen mannen en vrouwen “Ik hou van jou” op een iets verschillende manier in het Hindi. In de regel eindigen de meeste mannelijke werkwoorden in het Hindi op “a”, terwijl de meeste vrouwelijke werkwoorden op “ie” eindigen. Als je dus een man bent, zul je in de bovenstaande zin het mannelijke werkwoord “kartha” gebruiken en niet het vrouwelijke werkwoord “karthie”.
    • Deze zin werkt niet alleen als je romantisch tegen een vrouw praat, maar ook als je je liefde wilt uiten tegenover een man, bijvoorbeeld een broer, zoon, vriend, enz.
  2. Als je de bovenstaande zin probeert uit te spreken als Nederlander, zal de ander waarschijnlijk wel begrijpen wat je probeert te zeggen, maar het is bijna zeker dat je in ieder geval wat foutjes in je uitspraak zult hebben. Voor het beste resultaat kun je proberen om de zin correct in het Hindi uit te spreken door de volgende stappen te volgen: [2]
    • Spreek "meen" uit als "mee." In het Hindi is de “N”-klank aan het eind van een woord meestal nasaal. [3] Dit betekent dat deze slechts heel licht met de neus wordt uitgesproken en bijna niet te horen is, dus “meen” wordt bijna “mee”.
    • Spreek “tumse" uit als als “thoems" met de Engelse “th” klank aan het begin.
    • Spreek "pyar" uit net zoals het gespeld is.
    • Spreek “kartha" met een lichte “th"-klank. De “tha”-lettergreep moet niet als het Engelse “the" klinken. Het is meer een kruising tussen “the" and "dah".
    • Spreek "hoen" als “hoem/n" uit. Dezelfde regel met de “stille n" is hier van toepassing, maar de klank wordt iets meer uitgesproken en klinkt bijna als een “M".
  3. hoort. Als je je punt duidelijk hebt weten te maken, zou je geliefde iets als dit kunnen terugzeggen. Gefeliciteerd! Het betekent “Ik hou ook van jou!"
    • Qua uitspraak klinkt het begin van deze zin bijna als het Engelse "maybe." Het volgende deel klinkt als "op-see." De rest is praktisch hetzelfde als “Ik hou van jou” door een vrouw wordt gezegd; zie hieronder.
    Advertentie
Methode 2
Methode 2 van 3:

“Ik hou van jou" zeggen als vrouw

Pdf downloaden
  1. Als je een vrouw of meisje bent, is de manier om “Ik hou van jou" te zeggen bijna hetzelfde (maar niet helemaal) als de manier waarop een man of jongen het zegt. Gebruik het vrouwelijke werkwoord “karthie” in plaats van het mannelijke “kartha”. met uitzondering van dit verschil is de rest van de zin hetzelfde.
  2. Omdat de mannelijk en vrouwelijke zinnen voor “Ik hou van jou" zo op elkaar lijken, kun je de uitspraaktips hierboven gebruiken om woord voor woord geholpen te worden, behalve voor “karthie”. Hierbij zul je dezelfde zachte “th” als hierboven gebruiken, maar uiteraard gevolgd door een “ie”-klank in plaats van de “ah”-klank.
  3. Opnieuw, als je de zin hierboven correct hebt gezegd en de ander voelt hetzelfde voor jou, zul je waarschijnlijk iets soortgelijks terughoren. Net als in de sectie hierboven, betekent deze zin “Ik hou ook van jou” — het gebruikt alleen het mannelijke werkwoord "kartha" in plaats van "karthie."
    Advertentie
Methode 3
Methode 3 van 3:

Verwante uitdrukkingen gebruiken

Pdf downloaden
  1. Net zoals Nederlandse sprekers soms termen zoals “affectie”, “bewondering” enzovoorts gebruiken, heeft het Hindi ook meerdere woorden die “liefde” betekenen (of een soortgelijke betekenis). Als je wilt, kun je de betekenis van je zin een beetje aanpassen door verschillende termen voor liefde te gebruiken. Hieronder zijn een paar Hindi termen die je zou kunnen proberen — vervang "pyar" uit de zinnen hierboven met deze woorden: [4]
    • Ishq
    • Mohabbat
    • Dholna
  2. Het Hindi, net als veel andere talen, gebruikt verschillende woorden voor formele en informele situaties. De zin voor “Ik hou van jou” hierboven kan gebruikt worden voor mensen die dichtbij je staan en die je kent — mensen zoals je geliefde, broers en zussen, kinderen enzovoorts. Voor mensen die ouder zijn, in een positie van autoriteit zijn en mensen die je niet zo goed kent, zul je echter de formele term “aapse” in plaats van “tumse” willen gebruiken. [5]
    • Na deze aanpassing wordt de formele versie “Ik hou van u”: "Meen aapse pyaar kartha / karthie hoen."
  3. te zeggen. Als je “echt” je liefde voor iemand wilt uitdrukken, probeer dan om het woord “bahoet" toe te voegen voor het woord "pyar" in de standaard “Ik hou van jou”-zinnen hierboven. "Bahoet" is een Hindi woord dat “heel erg" or “zo veel” betekent.
    • "Bahoet" wordt niet uitgesproken zoals je het spelt — de uitspraak ligt dichter bij "bout" (met een heel lichte “H”-klank in het midden tussen de o en de oe) dan bij “ba-hoet”.
  4. Als je serieuze gevoelens voor iemand hebt, maar nog niet zeker bent of je klaar bent voor een echte relatie, zul je waarschijnlijk wat meer tijd met de betreffende persoon willen besteden voordat je ze vertelt dat je van ze houdt. In dit geval kun je een goede eerste indruk maken door iemand in het Hindi mee uit te vragen. Probeer één van de volgende handige zinnen; gebruik de mannelijke “a”-werkwoorden als je een man bent en de vrouwelijke “ee”-werkwoorden als je een vrouw bent:
    • "Meen aap ko khaane par le jaanaa chaahathaa / chaahathee hoen." (Ik zou je graag mee uit eten willen nemen).
    • "Kyaa ham ek saaTh ghoemane jaayem?" (Zullen we samen een stukje gaan lopen?)
    • "Kyaa aap mere saaTh baahar jaayenge?" (Wil je met me uitgaan?)
    • "Meen aap ke saaTh aur vakth bithaanaa chaahathaa / chaahathee hoen." (Ik zou meer tijd met je willen doorbrengen.)
    • Let op dat traditioneel gezien Indiaas daten/versieren veel meer gestructureerd en formeel is dan westers daten. Het kan betekenen dat sommige (of alle) interacties (inclusief trouwen) door familieleden worden geregeld. In recente jaren zijn jonge Indiërs en buitenlanders echter begonnen om een steeds meer westerse benadering van daten aan te nemen. Om het safe te spelen en gênante situaties te voorkomen, zou het handig kunnen zijn om erachter te komen wat de persoonlijke “regels” van je potentiële partner zijn wat daten betreft voordat je hem/haar uit vraagt. [6]
    Advertentie

Over dit artikel

Deze pagina is 13.787 keer bekeken.

Was dit artikel nuttig?

Advertentie