Pdf downloaden Pdf downloaden

De meest gebruikelijke manier om iemand een fijne verjaardag te wensen in het Italiaans is ‘buon compleanno’. Echter, er zijn meerdere manieren waarop je iemand kunt feliciteren met zijn of haar verjaardag. In dit artikel vind je naast meerdere gelukwensen in het Italiaans ook een Italiaans verjaardagslied.

Deel 1
Deel 1 van 3:

Iemand feliciteren met zijn of haar verjaardag

Pdf downloaden
  1. [1] Dit is de meest gebruikelijke manier om iemand in het Italiaans een fijne verjaardag te wensen. De letterlijke vertaling van deze gelukwens is ‘fijne verjaardag’.
    • ’Buon’ betekent ‘goed’ en ‘compleanno’ betekent ’verjaardag’.
    • Deze gelukwens wordt als volgt uitgesproken: “bwon kom-pleh-ahn-noh”.
  2. [2] De vertaling van deze gelukwens is niet ‘fijne verjaardag’. Het Italiaanse woord voor ‘verjaardag’ ('compleanno') komt in deze uitdrukking überhaupt niet voor. ‘Hartelijk gefeliciteerd’ is de juiste vertaling van ‘tanti auguri’ en dit is eveneens een populaire gelukwens om iemand te feliciteren met zijn of haar verjaardag.
    • ’Tanti’ betekent ‘veel’ en ‘auguri’ is de meervoudsvorm van het zelfstandignaamwoord ‘augurio’. De vertaling van ‘augurio’ is ‘wens’.
    • Deze gelukwens wordt als volgt uitgesproken: “tahn-tie ahw-goe-rie”.
  3. [3] Dit is een ander voorbeeld van een gelukwens in het Italiaans waarin het woord verjaardag niet expliciet genoemd wordt. Hiermee wens je de jarige nog honderd verjaardagen, of een lang leven.
    • ’Cento’ betekent ‘honderd’, ‘di’ betekent ‘van’, ‘questi’ betekent ‘deze’ en ‘giorni’ betekent ‘dagen’. De letterlijke vertaling van deze gelukwens is “honderd van deze dagen!”
    • Deze gelukwens wordt als volgt uitgesproken: “chehn-toh die kweh-stie jeohr-nie”.
    • Deze gelukwens kan ook ingekort worden naar ‘cent’anni’ en betekent ‘honderd jaar!’
      • Deze kortere variant wordt als volgt uitgesproken: “chehn-tah-nie”.
    Advertentie
Deel 2
Deel 2 van 3:

Praten over verjaardagen

Pdf downloaden
  1. [4] Deze Italiaanse term is hetzelfde als de Nederlandse term ‘feestvarken’ of ‘jarige’. De letterlijke vertaling van het woord is ‘de gevierde’.
    • Het woord ‘festeggiato’ is afgeleid van het werkwoord ‘vieren’, ‘festeggiare’.
    • Je spreekt dit woord als volgt uit: “feh-steh-jia-toh”.
  2. [5] Dit is een indirecte manier om iemand te vragen hoe oud hij of zij is. De letterlijke vertaling van deze vraag is niet “hoe oud ben je?” Letterlijk betekent deze vraag “hoeveel jaren heb je?”
    • ’Quanti’ betekent ‘hoeveel’, ‘anni’ betekent ‘jaren’ en ‘hai’ betekent ‘hebben’ in de tweede persoon enkelvoud.
    • Je spreekt deze vraag als volgt uit: “kwahn-tie ahn-nie aai
  3. Vrij vertaald houdt deze zin in dat iemand een mooie leeftijd bereikt en het is een nette manier om aan te geven dat de jarige ouder en wijzer wordt.
    • ’Essere’ betekent ‘zijn’, ‘avanti’ betekent ‘vooruit’, ‘con’ betekent ‘met’, ‘gli’ betekent ‘de’ en ‘anni’ betekent ‘jaren’. Samen vormen deze woorden een gelukwens met de volgende vertaling: ‘vooruit gaan met de jaren’.
    • Je spreekt deze uitdrukking als volgt uit: “ehs-ser-eh ah-vahn-tie kohn ghlie ahn-nie”.
  4. Indirect zeg je het volgende: “vandaag is mijn verjaardag”, maar de letterlijke vertaling is “vandaag volbreng ik de jaren”.
    • ’Oggi’ betekent ‘vandaag’, ‘compio’ is de eerste persoon enkelvoudsvorm van het werkwoord ‘maken/volbrengen’ (‘compiere’), ‘gli’ betekent ‘de’ en ‘anni’ betekent ‘jaren’.
    • Je spreekt deze zin als volgt uit: “oh-jee kohm-pioh ghlee ahn-nie”.
  5. Doorgaans gebruik je deze zin om aan te geven hoe oud je wordt. Deze zin wordt vaker gebruikt door jongere dan oudere generaties. De vertaling van deze zin is: “Ik word ___ jaar oud.”
    • Je kunt zeggen hoe oud je bent door je nieuwe leeftijd toe te voegen aan de zin. Als je bijvoorbeeld 18 wordt/bent geworden, dan kun je het volgende zeggen: “Sto per compiere diciotto anni.”
    • ’Sto’ betekent ‘Ik ben’, ‘per’ betekent ‘voor’, ‘compiere’ betekent ‘maken’ of ‘volbrengen’ en ‘anni’ betekent ‘jaren’.
    • Spreek deze uitdrukking als volgt uit: “stoh pehr kohm-pier-eh ___ ahn-nie”.
    Advertentie
Deel 3
Deel 3 van 3:

Zing het verjaardagslied

Pdf downloaden
  1. Hoewel de woorden anders zijn kun je wel de Italiaanse variant zingen op de melodie van het Engelse ‘happy birthday’.
  2. In de meest gebruikelijke tekst van het verjaardagslied komt het woord verjaardag niet voor. In plaats daarvan gebruik je de indirecte uitdrukking om iemand geluk te wensen.
    • Deze uitdrukking wordt gevolgd door “a te” (“ah tie'”), wat in de Engelse versie “to you” is.
    • De tekst van het verjaardagslied is als volgt: [6]
      • ”Tanti auguri a te,”
      • ”Tanti auguri a te,”
      • ”Tanti auguri a (NAAM),”
      • ”Tanti auguri a te!”
  3. Hoewel deze variant minder gebruikelijk is, is het wel degelijk mogelijk om de gelukwens ‘fijne verjaardag’ te gebruiken in plaats van de Engelse ‘happy birthday’ in de standaard versie.
    • Net als bij de ‘tanti auguri’ versie dient de uitdrukking gevolgd te worden door “a te” (“ah tie'”), wat in de Engelse versie “to you” is.
    • In deze versie is de tekst als volgt: [7]
      • ”Buon compleanno a te,”
      • ”Buon compleanno a te,”
      • ”Buon compleanno a (NAAM),”
      • ”Buon compleanno a te!”
    Advertentie

Over dit artikel

Deze pagina is 35.763 keer bekeken.

Was dit artikel nuttig?

Advertentie