PDF download Загрузить PDF PDF download Загрузить PDF

Переводчики для слабослышащих или глухих людей – это хорошо натренированные профессионалы. Как стать сертифицированным или лицензированным переводчиком в вашем городе или регионе зависит от местных законов о сертификации. Эта статья основана на профессиональном опыте переводчика из Остина, штат Техас. Однако, вполне возможно, что шаги описанные ниже как стать переводчиком схожи для большинства регионов Северной Америки.

  1. Узнайте точно, что требуется в вашей области, регионе или муниципальном округе для получения лицензии или сертификата переводчика.
  2. Достигнете высокого уровня использования Американского языка жестов и начните изучать культуру глухонемых.
  3. Сдайте экзамены и тесты, которые установлены вашими местными государственными агентствами.
  4. Реклама



Советы

  • Для пункта #1, указанного выше, свяжитесь с вашим региональным агентством, которое предоставляет услуги глухонемым людям; например, в Техасе, этим занимается департамент услуг в сфере реабилитации и помощи. В вашем регионе наверняка должно быть что-то подобное. Напишите письмо или позвоните им, чтобы узнать информацию о процессе получения сертификата переводчика.
  • Как только вы почувствуете, что достаточно свободно понимаете язык жестов чтобы переводить его, отправляйтесь в государственное агентство и узнайте какими они располагают инструментами оценки ваших навыков.
  • Четыре, описанных выше пункта, поданы просто, в целях сохранения краткости статьи.
  • Существует национальный регистр переводчиков, the RID (Регистр Переводчиков для Глухонемых). Большинство из 50 штатов США признают сертификат РПГ наравне с государственной сертификацией (что называется "взаимозаменяемостью"). Некоторые штаты нет. Еще раз повторим, что вам следует проверить местное законодательство, чтобы прояснить этот момент. Сертификат РПГ также признан в большинстве англоговорящих провинциях Канады.
  • Для пункта #2, вы можете повысить свой уровень, посещая уроки языка жестов, а также, если вы найдете глухонемых друзей для общения (самый лучший способ обучения). Или, поступите в колледж ТПП (Тренировочная Программа для Переводчиков). (Смотрите статью Как начать учить американский язык жестов в wikiHow.)
Реклама

Предупреждения

  • Важно помнить, что АЯЖ (Американский язык жестов) – это полноценный язык, также как английский, французский или испанский. Это не просто английский язык, выраженный в движениях. Добиться мастерства в нем так же просто или сложно, как и в русском или немецком языках. Некоторым людям языки даются легко. Если вы один из таких счастливчиков, то, скорее всего АЯЖ вы тоже освоите быстро. Если у вас были проблемы с испанским в старших классах, то, возможно вам будет также сложно и с языком жестов. АЯЖ имеет все признаки других языков – грамматику, сложность, зависимость от культурных особенностей и др.
  • Принятие решения о получении профессии переводчика с АЯЖ на английский может быть не самым простым. Если это возможно, то попытайтесь встретиться с кем-нибудь, кто закончил образование в этой сфере и активно в ней работает. Узнайте, как это на самом деле. Если вы все еще думаете, что у вас хватит сил и мотивации работать в этой области – тогда действуйте. Это сложно! Вам надо знать язык жестов также хорошо, как и английский. Кроме того, вам следует изучить культуру глухонемых, а также, что очень важно, уважать каждого глухонемого индивида. Однако изучение языка жестов и новой для вас культуры значительно расширит ваш кругозор.
  • Перед тем как вы получите сертификат переводчика, неважно от государства или РПГ, НЕ пытайтесь профессионально переводить, кроме как в церкви. Многие переводчики, которых я знаю, начинали переводческую практику перед большими группами людей в церквях, т.к. зачастую, церковь не подаст на вас в суд, если вы сделаете ошибку, переводя христианский гимн. Однако если вы выучите словарь жестов и получите работу в школьной системе, на вас, скорее всего, подадут в суд, если что-то пойдет не так.
  • Пожалуйста, не пытайтесь переводить, если у вас недостаточно практики в этой сфере. Хорошее знание языка не всегда означает, что вы достаточно натренированы, чтобы помогать людям, которые в этом нуждаются.
  • Пожалуйста, осознайте, что зачастую переводчики должны быть сертифицированными профессионалами. До того как вы не получили сертификат НЕ представляйтесь профессионалом, даже если вы считаете, что у вас великолепные переводческие навыки.
Реклама

Об этой статье

Эту страницу просматривали 6302 раза.

Была ли эта статья полезной?

Реклама