PDF download Download Article
Learn the most authentic ways to say "farewell" in Japanese
PDF download Download Article

Looking to brush up on your Japanese? Learning how to say “bye” is a great starting point, but it isn’t quite as simple as saying “sayounara.” Japanese is a nuanced language that’s rooted in politeness, formality, and an understanding of who you’re talking to. So, there are actually multiple ways to say “bye” and “see ya,” depending on where you are and who you’re speaking with. Not to worry—we’ve gone over lots of different ways to say bye in Japanese, so you’ll be prepared for just about any situation.

1

Jaa ne (じゃあね)

PDF download Download Article
  1. Think of “jaa ne” as a quick “Bye!” or “See ya!” you’d offer a friend or close family member before going your separate ways for the day. It’s a pretty casual way of saying “bye,” so you wouldn’t use it when saying goodbye to an authority figure, like your boss. [1]
    • You can also casually say “bye” to friends with “じゃあ、また” (jaa, mata) or “またね” (mata ne).
    • じゃあね (jaa ne), じゃあ、また (jaa, mata), and またね” (mata ne) all essentially mean the same thing.
  2. Advertisement
4

Ittekimasu (行って来ます)

PDF download Download Article
  1. In Japan, people always say “ittekimasu” to the other members of their household before leaving. It literally translates to “I’ll be going now” or “I’m leaving home,” but it carries the same weight as “bye.” [4] In response, another member of the household will say “行ってらっしゃい” (itterasshai), which means “see you later.” [5]
    • You: “行って来ます!” (ittekimasu)
      Parent/Guardian: “行ってらっしゃい!” (itterasshai)
5

Tanoshinde ne (楽しんでね)

PDF download Download Article
8

Otsukaresama deshita (お疲れ様でした)

PDF download Download Article
  1. “お疲れ様でした” officially translates to “You must be tired,” but people use this phrase to mean “Thank you for your hard work.” Co-workers typically say this to each other as a way of saying “bye” when they leave for the day. [9]
    • “お疲れ様でした” (otsukaresama deshita) is the formal version of this phrase, while “お疲れ様” (otsukaresama) is the informal version. If you’re pretty tight with the co-workers you’re saying “bye” to, feel free to just say “お疲れ様” (otsukaresama).
13

Ki wo tsukete (気をつけて)

PDF download Download Article
  1. “気をつけて” (ki wo tsukete) basically translates to “be careful,” and is a nice way to say “bye” to someone before they travel somewhere. It’s typically said to the person leaving, not to whoever is staying put.
    • For example, you’d say “ “気をつけて” (ki wo tsukete)” to a friend going on a month-long trip abroad, but you wouldn’t say it to a friend after hanging out with them for the afternoon.
    • To make this phrase a little more formal, say “気をつけてください” (ki wo tsukete kudasai). [13]
  2. Advertisement
14

Sayounara (さようなら)

PDF download Download Article
  1. Although “さようなら” (sayounara) does translate to mean “goodbye,” it doesn’t have the same casual, light-hearted connotation that the English “bye” or “goodbye” has. In Japanese, “さようなら” implies that you won’t be seeing the person for a very long time, so it shouldn’t be used often. [14]
    • There’s a lot of misinformation out there about “さようなら” (sayounara) being the standard goodbye greeting. This definitely isn’t true—in fact, you’ll probably get some strange looks if you say “sayounara” to a native Japanese speaker.


Expert Q&A

Ask a Question
      Advertisement

      Tips

      Submit a Tip
      All tip submissions are carefully reviewed before being published
      Thanks for submitting a tip for review!

      About This Article

      Thanks to all authors for creating a page that has been read 18,192 times.

      Reader Success Stories

      • Anonymous

        Jan 16

        "My friends have been watching lots of anime lately, and are teaching each other Japanese. Knowing how to say ..." more
      Share your story

      Did this article help you?

      Advertisement