Unduh PDF Unduh PDF

Anda memiliki teman Polandia atau mengenal siswa pertukaran dari Polandia, Lituania, Belarus, atau Ukraina? [1] Anda berencana untuk bepergian ke Eropa Timur? Meskipun banyak orang Polandia (terutama anak muda) mengetahui setidaknya bahasa Inggris yang memadai untuk memahami “Hai” atau “Halo”, tetapi memberi salam pada orang-orang yang Anda temui dalam bahasa asli mereka adalah cara yang baik untuk memulai percakapan dan bahkan memiliki teman-teman baru! Sama seperti dalam bahasa Indonesia, ada banyak cara yang berbeda untuk memberi salam pada orang-orang di Polandia; mengetahui frasa-frasa berbeda ini (dan adat-adat yang digunakan orang Polandia untuk memberi salam satu sama lain) dapat menjadi aset utama jika Anda berharap untuk bertemu dengan seseorang yang dapat Anda ajak bicara dengan menggunakan salam ini.

Metode 1
Metode 1 dari 2:

Menggunakan Salam Umum

Unduh PDF
  1. Kata ini sangatlah umum, salam yang cukup informal diucapkan kira-kira seperti “cheh-sh-ch” atau "chay-sh-ch". Orang-orang bukan Polandia mungkin mengalami kesulitan untuk mengucapkan kata ini dengan benar; mengucapkan suara "ch" setelah suara "sh" adalah sesuatu yang hampir tidak pernah dilakukan dalam bahasa Indonesia.
    • Perhatikan bahwa, seperti bahasa Hawaii "Aloha," cześć juga dapat digunakan untuk mengatakan “sampai jumpa”.
    • "Cześć" agak sedikit tidak resmi untuk digunakan dalam situasi sosial yang serius. Meskipun kata ini sangat tepat untuk teman-teman dan anggota keluarga, beberapa orang Polandia yang sadar akan etika mungkin merasa tersinggung jika Anda menggunakan kata ini saat Anda pertama kali bertemu dengan mereka. [2]
  2. Salam ini, yang secara harfiah diterjemahkan menjadi “hari yang indah”, diucapkan sebagai “jehn DOH-bry". Suku kata pertama dalam frasa ini terdengar hampir seperti "Jane" dan suku kata terakhir "bry" menggunakan suara R yang mirip seperti D, terdengar hampir seperti kata bahasa Inggris "buddy" yang sangat cepat (suara R ini juga sangat umum dalam bahasa Spanyol). [3]
    • Ini adalah cara yang sedikit lebih resmi untuk mengatakan "halo" dan lebih cocok untuk situasi saat Anda berbicara dengan orang-orang yang tidak Anda kenal atau yang Anda ketahui berada dalam konteks profesional (contoh: pelanggan, bos, guru, dsb.) [4]
  3. Kata ini diucapkan sebagai “DOH-bry VYEH-choorh”. "Dobry" diucapkan dengan cara yang sama seperti dalam “dzień dobry”. W pada awal kata "wieczór" diucapkan seperti V, bukan W dalam bahasa Inggris. Kedua R-nya menggunakan suara R yang seperti bahasa Spanyol, yang dideskripsikan di atas.
    • Seperti dalam bahasa Indonesia, salam ini digunakan saat bertemu dengan orang-orang setelah matahari telah mulai terbenam, tetapi sebelum langit benar-benar gelap. “Dobry wieczór" memiliki tingkat formalitas seperti “dzień dobry”.
  4. " Kata ini diucapkan sebagai "doh-BRAH-nohts". R dalam kata ini menggunakan suara D/R yang sama seperti yang dideskripsikan di atas. Suku kata terakhir diucapkan hampir sama seperti kata bahasa Inggris "notes" .
    • Kata ini digunakan hampir sama seperti Anda menggunakan "selamat malam" dalam bahasa Indonesia; Anda dapat mengatakannya kepada seseorang saat Anda berangkat di malam hari, tepat sebelum Anda tidur, dan seterusnya. [5]
  5. Kata ini diucapkan sebagai “VEE-tahm”. Sekali lagi, W diucapkan seperti huruf V dalam bahasa Inggris. Suku kata kedua terdengar hampir sama seperti kata bahasa Inggris "Tom" .
    • Arti lain dari kata ini adalah “selamat datang”, seperti dalam "Witamy w Polsce!" ("Selamat datang di Polandia!") Ini merupakan salam yang bagus saat Anda mengadakan pesta, acara, atau perkumpulan.
    • Beberapa penganut setia yang menjunjung etika mungkin agak sedikit tersinggung jika Anda memberi salam pada mereka menggunakan witam jika waktunya tidak sesuai, karena salam tersebut secara halus menandakan bahwa Anda memiliki posisi sosial yang lebih tinggi dari orang yang Anda ajak bicara. Tetapi, sebenarnya mayoritas orang-orang Polandia tidak akan tersinggung dengan kesalahan ini. [6]
  6. Kata ini mudah diucapkan untuk penutur bahasa Inggris; hanya diucapkan seperti cara mengucapkan “hey” dalam bahasa Inggris. Anda dapat mendengar contoh bagus dari pengucapan yang hampir mirip ini dalam bagian refrain lagu "Hej Sokoly" (arti harfiahnya "Hei Elang"), lagu rakyat Polandia yang terkenal. [7]
    • Sudah jelas bahwa salam ini adalah salam yang akrab. Anda tidak ingin menggunakannya untuk situasi-situasi resmi atau pada orang-orang yang Anda inginkan untuk menjalin hubungan profesional dengan Anda.
  7. ”, katakan “jak się masz?” Dalam banyak bahasa, sudah menjadi kebiasaan untuk menanyakan kabar seseorang setelah mengatakan "halo"; Polandia juga sama. Frasa ini diucapkan sebagai “yahk sheh mosh”. Kata pertama berima dengan kata bahasa Inggris "rock" dan kata terakhir berima dengan kata bahasa Inggris "posh" . Kata tengahnya hanya diucapkan "sheh"; seperti "she" , tetapi dengan suara E yang pendek.
    • Perhatikan bahwa frasa ini akhir-akhir ini dipopulerkan di Amerika Serikat an Eropa Barat saat Sacha Baron Cohen meminjamnya sebagai slogan ("jagshemash") untuk karakter Kazakhstani, Borat, dalam film dengan judul yang sama.
  8. Jika sudah saatnya pergi, gunakan frasa ini, yang diucapkan "doh vid-ZEN-yah". Satu-satunya hal yang perlu dicatat di sini adalah bahwa W di sini menggunakan pengucapan V biasa dalam bahasa Inggris. Sisa katanya sangat mudah untuk diucapkan; kata-katanya diucapkan hampir sama seperti dalam bahasa Inggris.
    Iklan
Metode 2
Metode 2 dari 2:

Menggunakan Adat yang Sesuai untuk Salam

Unduh PDF
  1. Tidak seperti umumnya dalam negara-negara berbahasa Inggris dan Indonesia dewasa ini, untuk orang-orang Polandia, tidak lazim jika Anda memberi salam pada seseorang yang belum pernah Anda temui sebelumnya seolah-olah Anda sudah menjadi teman. [8] Salam biasanya agak sedikit “tertutup” dan resmi dibandingkan dengan yang menjadi kebiasaan banyak para penutur bahasa Inggris atau Indonesia. Jadi, sering kali, lebih baik untuk menggunakan salam yang lebih resmi yang Anda ketahui (seperti “dzień dobry" dan bahkan terkadang "witam") daripada mengambil risiko dengan menggunakan salam tidak resmi "hej" atau "cześć."
    • Tentu saja, setelah Anda mengenal seseorang, Anda biasanya dapat menggunakan salam yang tidak resmi untuk percakapan santai. Akan tetapi, kecuali Anda adalah penutur bahasa Polandia yang percaya diri, Anda mungkin ingin mengambil amannya saja dan mengikuti percakapan dari orang yang Anda ajak bicara.
  2. Rasa hormat adalah konsep yang penting saat berhubungan dengan salam dalam masyarakat Polandia (terutama salam-salam yang dilakukan dalam latar belakang bisnis atau resmi). Karena itu, Anda ingin memanggil orang-orang yang Anda temui dengan gelar tepat mereka hingga Anda diminta untuk memanggil mereka dengan nama awal mereka. [9] Jika Anda tidak tahu gelar kehormatan untuk orang yang Anda ajak bicara, gunakan "Pan" untuk pria dan "Pani" untuk wanita seperti "Tuan" dan "Nyonya" dalam bahasa Indonesia.
    • Jangan tersinggung jika Anda tidak diminta untuk memanggil seseorang dengan nama depan mereka. Diundang ke "lingkaran dalam" ini adalah langkah sosial yang besar untuk orang-orang Polandia; banyak hubungan bisnis dan profesional berjalan selama bertahun-tahun tanpa "melewati langkah ini".
  3. Teman-teman dekat dan anggota keluarga di Polandia cenderung lebih "penuh kasih sayang " daripada di negara-negara berbahasa Inggris atau Indonesia. Jika biasanya pria dewasa dan remaja yang tidak terlalu mengenal satu sama lain memberi salam dengan jabat tangan, tidak jarang jika orang-orang yang mengenal satu sama lain memberikan ciuman yang ramah. Ini sama sekali bukanlah tanda kasih sayang yang romantis; hal ini dapat dilakukan dengan lazim oleh hampir semua jenis kombinasi dua orang selama mereka adalah teman atau memiliki hubungan yang dekat (contoh: orang-orang dengan jenis kelamin berbeda, orang-orang dengan jenis kelamin sama, saudara kandung, orang tua dan anak-anak mereka, dan seterusnya).
    • Di Polandia, sudah menjadi adat untuk menggunakan tiga ciuman di pipi : pertama di pipi kanan, kemudian di pipi kiri, dan kemudian di pipi kanan lagi.
  4. Jika seorang Polandia berdiri sangat dekat dengan Anda setelah Anda baru saja bertemu, jangan tersinggung! Orang-orang di Polandia dan negara-negara berbahasa Polandia lainnya biasanya memiliki "ruang pribadi" yang jauh lebih sempit dari orang-orang yang lahir di negara-negara berbahasa Inggris dan Indonesia. Misalnya, sudah lazim jika teman-teman perempuan platonik berpegangan tangan saat berjalan bersama. Biasakanlah diri Anda dengan perbedaan ini; Jika seorang Polandia bersedia merangkul Anda, tindakan itu mungkin bisa dianggap sebagai pujian.
  5. Saat menghadiri acara sosial seperti pesta atau pertemuan bisnis, merupakan etika penting untuk memberi salam pada semua orang yang Anda temui di dalam ruangan; "melewati seseorang" tetapi tidak mengakui keberadaannya dapat dianggap sebagai sesuatu yang tidak menghormati. Secara tradisional, wanita diberi salam terlebih dahulu di dalam masyarakat Polandia. Biasanya, tuan rumah Andalah yang akan memperkenalkan, jadi Anda mungkin tidak perlu khawatir tentang hal ini.
    • Saat pria Polandia yang lebih tua memberi salam pada seorang wanita yang jauh lebih muda umurnya dengan dia, dia boleh dengan anggun mencium tangan wanita itu sebagai isyarat kasih sayang yang lemah lembut. [10] Jika Anda adalah seorang pria, jangan menggunakan isyarat ini (terutama pada seseorang yang umurnya dekat dengan umur Anda); ini dapat dianggap sebagai hal yang tidak sopan, sedikit melanggar norma kesopanan, atau bahkan menghina.
  6. Jika Anda benar-benar ingin membuat tuan rumah Polandia Anda terkesan, katakan frasa ini saat seseorang menanyakan kabar Anda setelah salam pertama. Implikasinya di sini adalah, dengan bertanya pada Anda, seseorang telah menunjukkan ketertarikannya pada keadaan Anda. Dengan mengatakan "terima kasih", Anda dengan ramah mengakui ketertarikan mereka dan memberikan kesopanan sosial pada mereka sebagai gantinya.
    • "Dziękuję" diucapkan hampir sama seperti "jin-KOO-yuh."
  7. Dalam bahasa Polandia, seseorang yang kasar, yang mengabaikan etika sosial disebut "prymitywny" (arti harfiahnya adalah "primitif"). Untungnya, menghindari julukan ini mudah: berikan saja usaha tulus Anda untuk memberi salam pada orang-orang yang Anda temui dengan hormat dan perlakukan mereka dengan kesopanan dan keramahan yang Anda inginkan juga diberikan kepada Anda. Kecuali Anda adalah penutur bahasa Polandia yang sangat hebat, Anda mungkin akan melakukan beberapa pelanggaran etika kecil selama berada di komunitas berbahasa Polandia. Selama Anda berusaha yang terbaik untuk sopan dan mengakui kesalahan Anda, Anda akan baik-baik saja; siapa pun yang mengeluhkan Anda atas kesalahan bicara kecil dalam bahasa yang tidak akrab dengan Anda adalah primatywny.
    Iklan

Tips

  • Saat berbicara dengan orang-orang yang tidak terlalu Anda kenal atau orang-orang yang memiliki gelar yang tinggi, mungkin lebih baik untuk menggunakan “Dzien dobry” sebagai salam. Gunakan “Czesc” yang lebih informal saat berbicara dengan orang-orang yang sudah akrab dengan Anda atau dengan anak-anak.
  • Latihlah pengucapan kata-kata bahasa Polandia, karena beberapa kata tersebut mungkin sulit diucapkan pada awalnya. Banyak situs online tempat Anda dapat mendengarkan pengucapan yang benar dari beberapa kata-kata dalam artikel ini, termasuk di sini .
Iklan

Tentang wikiHow ini

Halaman ini telah diakses sebanyak 12.541 kali.

Apakah artikel ini membantu Anda?

Iklan