Загрузить PDF Загрузить PDF

У вас есть друг поляк или знакомый студент по обмену из Польши, Литвы, Беларуси или Украины? [1] Вы планируете путешествие по Восточной Европе? Несмотря на то, что многие поляки (особенно младшего поколения) достаточно владеют английским языком (который является международным), чтобы понять “Hi” или “Hello”, приветствие людей на их родном языке является отличным способом, чтобы завязать беседу и найти новых друзей. В польском, так же, как и в русском языке, существует множество способов поздороваться. Знание этих разнообразных фраз (а также традиций в польских приветствиях) может оказаться очень полезным, если вы горите желанием использовать их при встрече с кем-либо.

Часть 1
Часть 1 из 3:

Используем распространенные приветствия

Загрузить PDF
  1. Чтобы сказать "привет" по-польски, скажите "cześć".Это очень распространенное, хотя в некоторой степени и неформальное приветствие, произносится как " чешч ". Неносителям языка может быть непросто произнести это слово правильно. В русском языке почти никогда звук "ч" не стоит после звука "ш".
    • "Cześć" — это немного неформальное приветствие для использования в более официальной обстановке. И хотя нормально употреблять его с друзьями или членами семьи, некоторые поляки, тонко относящиеся к правилам этикета, могут оскорбиться, если вы скажете это при первой встрече. [2]
    • "Cześć" также может означать "пока".
  2. Это приветствие, которое дословно переводится как "добрый день", произносится как "джэн ДО-бри". Первый слог созвучен с английским именем Джейн ("Jane"). Буква "y" на конце звучит как "i" в английских словах "fin", "dinner" и "sick".
    • Это более официальный способ поздороваться, и он будет уместен для приветствия незнакомых людей или людей, с которыми вы имеете дело в профессиональной среде (например, покупатели, начальники, учителя и прочие).
    • "Dzień dobry" также обозначет "доброе утро".
  3. Произносится как "ДОБ-ри ВИ-чор". "Dobry" произносится так же, как и во фразе "dzień dobry". Буква W в начале слова "wieczór" произносится как В, а не ка английское УЭ.
    • Так же, как и в русском языке, это приветствие можно использовать, чтобы поздороваться с людьми при заходе солнца и до наступления темноты. "Dobry wieczór" имеет тот же уровень официальности, что и "dzień dobry".
  4. Произносится так же, как английское слово "hey" (хэй). Это очень фамильярное и неформальное приветствие. Не стоит использоваться его в официальной ситуации или с людьми, с которыми вы настроены сохранить профессиональные отношения. Лучше употреблять это приветствие в кругу близких друзей.
    • "Hey" по-польски — это то же самое, что "привет/здорово" по-русски.
  5. Слово произносится как “ви-там”. Буква W в первом слоге произносится как В. Во втором слоге звук "а" мягкий, как в английском слове "apartment".
    • "Witam" не всегда является уместным приветствием, особенно в отношении незнакомых людей. Это еле заметно намекает, что вы занимаете более высокую позицию на социальной лестнице, нежели тот, к кому вы обращаетесь. Лучше приберечь это приветствие для гостей в собственном доме. [3]
    Реклама
Часть 2
Часть 2 из 3:

Используем приветствия в соответствии с традициями

Загрузить PDF
  1. Если вы сомневаетесь, выбирайте полуофициальные/официальные приветствия. В Польше, как и в России, обычно не здороваются с незнакомыми людьми так же, как с друзьями. [4] Эти приветствия более сдержанные и официальные. Поэтому, чаще всего, лучше употреблять более формальные выражения, такие как "dzień dobry", нежели довольно рискованные "hej" или "cześć".
    • Конечно, после знакомства с человеком обычно можно переходить на неформальные приветствия в повседневном разговоре. Однако, если вы еще неуверенно говорите по-польски, возможно, стоит подстраховаться и подстроиться под тон вашего собеседника.
  2. Используйте "Pan" или "Pani", когда обращаетесь к мужчине или женщине по фамилии. Проявление уважения является значимым элементом, когда дело касается приветствий в польском сообществе, особенно в деловой/официальной обстановке. Исходя из этого, возможно, вы захотите обращаться к людям в соответствии с их титулом, пока не получите предложение называть их по имени. [5] Если вы не знаете почетного обращения к данному человеку, используйте "Pan" для мужчин и "Pani" для женщин.
    • В слове "pan" звук "ah" звучит мягко, как в английском слове "apartment".
    • "Pani" начинается так же, как и "Pan", а на конце звук "и", как в английских словах "bee" или "see".
    • Польские фамилии оканчиваются на "ski", меняясь в зависимости от пола. Так у мужчины будет фамилия Polanski (Полански), а у женщины Polanska (Поланска).
    • Не обижайтесь, если человек не предложил вам обращаться к нему по имени. Впустить кого-то в свой "ближний круг" — это огромный социальный шаг для поляков. Многие деловые и профессиональные отношения длятся годами прежде, чем "перейдут на новый уровень".
  3. Когда вы выходите “в свет”, например, на вечеринку или корпоратив, согласно этикету, важно поздороваться со всеми присутствующими в комнате. Если вы кого-то пропустите или не обратите внимания, это может быть воспринято как грубость или неуважение. Традиционно в польском обществе первыми приветствуют женщин. Но обычно вступительное слово берет хозяин, так что, скорее всего, вам не стоит волноваться на этот счет.
  4. На прощание также можно пожать руки (снова со зрительным контактом). [6] Если вы мужчина, и женщина приветствует вас, протягивая руку (ладонью вниз), возьмите ее, наклонитесь и с почтением поцелуйте; никогда не поднимайте женскую руку к вашим губам. Это немного старомодно, но все еще считается проявлением хороших манер.
  5. Близкие друзья и члены семьи обычно приветствуют друг друга поцелуем в щеку. Взрослые мужчины и парни-подростки, которые плохо знакомы, здороваются рукопожатием, а знакомые часто целуют друг друга в щеку. И это вовсе не признак романтической привязанности. Это могут делать без каких-либо намеков два близких друг другу человека, например, люди разного или одного пола, братья и сестры, родители и дети и так далее.
    • В Польше по традиции используют два или три поцелуя — первый в правую щеку, второй в левую и снова в правую.
    • Объятья распространены почти среди всех поляков. Не волнуйтесь, если чрезмерно дружелюбный хозяин обнимает вас так, будто вы старые друзья.
  6. Во время визита в гости довольно распространено, чтобы гость приносил небольшой подарок, например, букет цветов, конфеты или алкоголь. Однако цветы наиболее популярны и ожидаемы. Если вы приносите цветы, то их количество должно быть нечетным. [7]
    • Не дарите хризантемы, их часто приносят на похороны.
    • Воздержитесь от очень дорогих подарков, так как это может смутить хозяина.
    • Не обижайтесь, если вы принимаете гостей, но не получили подарок. Если же вы его получили, не забудьте поблагодарить человека и посмотрите, что это.
  7. В польском языке грубого человека, который игнорирует общественные правила этикета, называют "prymitywny" (дословно, "примитивный"). К счастью, избежать этого ярлыка просто: всего лишь нужно приложить искренние усилия, чтобы приветствовать людей с уважением и относиться к ним с достоинством и добротой, как вы бы хотели, чтобы относились к вам. Если вы не владеете польским языком в совершенстве, возможно, вы допустите пару мелких ошибок в этикете во время нахождения в польско-говорящем сообществе. Но пока вы изо всех сил стараетесь быть вежливым и признаете ошибки, все будет в порядке. Любой, кто критикует вас за незначительные недочеты в незнакомом для вас языке, — prymitywny.
    Реклама
Часть 3
Часть 3 из 3:

Учим другие полезные фразы

Загрузить PDF
  1. Произносится как "доб-РА ноц". Звук "о" мягкий, как в английском слове "ocean". Звук "а" мягкий, как в английскомм слове "apartment".
    • Это слово употребляется в том же значении, что и в русском "доброй ночи". Фразу можно сказать кому-то вечером перед тем, как ложиться спать, и в подобных ситуациях. [8]
  2. , используйте "jak się masz?". Во многих языках традиционно этот вопрос задают после приветствия. И польский — не исключение. Фраза произносится как “як се маш”. Оба звука "а" мягкие, как в английском слове "apartment”.
    • Эта фраза также является неформальной и употребляется после "cześć" или "hej". Оно не подходит для более официальных приветствий, таких как "Dzień dobry" или "dobry wieczór".
  3. Когда наступит время уходить, употребите фразу, которая произносится как "до вид-ЗЭ-ня". Единственное, на что здесь стоит обратить внимание, это то, что буква W произносится как В (не УЭ, как в английском языке). Остальное звучит довольно просто, почти как по-русски.
  4. Если вы хотите по-настоящему впечатлить польских хозяев, добавьте эту фразу после первоначальных приветствий. Смысл в том, что, когда человек спрашивает вас, как дела, это значит, что он интересуется вашей жизнью. Сказав "спасибо", вы с благодарностью признаете его интерес и отплатите любезностью взамен.
    • "Dziękuję" произносится как "ейн-КУ-йи".
    • "Proszę" (прош-э) означает "пожалуйста". Оно также может обозначать "не стоит благодарности", если следует после слова "dziękuję".
    • "Dobrze" (до-брзэ) означает "хорошо".
    • "Bardzo dobrze" (бард-зо добрзэ) значит "очень хорошо".
    Реклама

Советы

  • При разговоре с людьми, которых вы не очень хорошо знаете, или с обладателями высокой научной степени, в качестве приветствия лучше использовать "Dzien dobry". Более неформальное "Czesc" употребляйте в беседе со знакомыми или детьми.
  • Не бойтесь совершать ошибки, особенно если польский не является вашим родным языком. Многие поляки понимают, что польский язык — сложный для изучения и общения, поэтому они оценят ваши усилия.
  • Потренируйтесь в произношении польских слов, так как поначалу может показаться, что их трудно выговорить. Существует много сайтов, где можно прослушать правильное произношение некоторых слов из данной статьи. Например, много информации для изучения польского языка приведено здесь .
Реклама

Об этой статье

Эту страницу просматривали 90 973 раза.

Была ли эта статья полезной?

Реклама