Baixe em PDF Baixe em PDF

O japonês é um idioma complexo por si só e talvez pareça ainda mais difícil para ocidentais. A pronúncia é um dos aspectos dificultadores, mas pode ser dominada se você estudar uma sílaba de cada vez. Neste artigo, ensinaremos a pronúncia correta de todas as palavras japonesas equivalentes a "irmã".

Parte 1
Parte 1 de 6:

"Onēsama": "irmã mais velha" (muito cordial)

Baixe em PDF
  1. [1] Por transmitir tanta seriedade, "onēsama" não é empregada no cotidiano. Use-a quando quiser pedir desculpas por uma ofensa grave ou demonstrar admiração por sua irmã mais velha, ou se você apenas gosta de ser extremamente educado todo o tempo.
  2. Ela tem elementos que se devem estudar separadamente. Os honoríficos (sufixos que indicam status e respeito) são um aspecto importante do japonês e que devem ser compreendidos por todos aqueles que desejam falar o idioma.
    • "O-": prefixo que indica respeito. É opcional em outras variantes de "irmã", mas há de ser usado em "onēsama", pois...
    • "-Sama" é o sufixo que indica o mais alto grau de reverência do japonês. Enfatiza a inferioridade do enunciador em relação ao interlocutor ou a quem ele se refere. [2] Em traduções, esse sufixo de dois gêneros é comumente traduzido como "senhor" ou "senhora".
    • Excluir o prefixo "o-" e manter o "-sama" sugeriria distância. Seria como chamar a própria irmã de "Sua Alteza".
    • "-Ne-" e "-nē-" são elementos encontrados em todos os termos equivalentes a "irmã mais velha".
  3. É preciso pronunciar o "o" de maneira pura. Observe como, na nossa língua falada, o som do "o" tende a fluir para o "u" — coisa que nunca acontece no japonês.
  4. O sinal gráfico do "e" indica uma dupla vogal, que os recém-iniciados no idioma tendem a abreviar. No japonês, a pronúncia da dupla vogal consiste de duas sílabas (conceito que o falante de uma língua românica talvez tenha dificuldade para entender), e portanto o som deve ser arrastado. Enuncie a palavra estalando os dedos a cada sílaba para entender melhor como pronunciá-la.
  5. No japonês, pronuncia-se o "a" aberto, como em "pai". Não custa relembrar: evite deixar que o som das vogais se "contaminem". Trata-se de um som breve e abrupto: "sá-má".
  6. No japonês, inflexões são utilizadas muito raramente, então não se deve enfatizar nenhuma sílaba. Ao falante do português, o japonês falado parece quase monótono.
    Publicidade
Parte 2
Parte 2 de 6:

"Onēsan" e "nēsan": "irmã mais velha" (cordial)

Baixe em PDF
    • Devido ao prefixo "o-", "onēsan" é a mais cordial dentre as duas. [3]
    • "-San" exprime certo respeito. Usa-se com pessoas de estrato social igual ao do enunciador ou com quem ele não tem intimidade.
  1. O "a", nessa sílaba, é idêntico ao de "-sama". Esse, aliás, é um aspecto que facilita muito o aprendizado do japonês: com algumas raras exceções, os sons das vogais são sempre consistentes, não variam de uma palavra para outra. A pronúncia do "n" mudo no japonês é idêntica à do português (em certas ocasiões, pode assemelhar-se ao "m" mudo).
  2. Publicidade
Parte 3
Parte 3 de 6:

"Onēchan" e "nēchan": "mana" (informal; serve apenas para irmãs mais velhas)

Baixe em PDF
    • "-Chan" é um honorífico para mulheres, na grande maioria das vezes. É informal, amigável e algo afetuoso. É usado por adultos com crianças pequenas ou por moças em idade escolar com as amigas próximas. [4]
    • O "o-", respeitoso, combinado ao "-chan", amigável, é uma maneira formal de expressar afeto.
  1. A pronúncia dos elementos "o-", "-nē-" e "-n" foi explicada acima. O "ch", no japonês, não soa igual ao português. Tem um som mais oclusivo, análogo ao que atribuiríamos ao "tch".
  2. Publicidade
Parte 6
Parte 6 de 6:

"Imōto": "irmã mais nova"

Baixe em PDF
  1. No Japão, as pessoas tendem a chamar seu irmãos mais novos pelo nome, dispensando-se a necessidade de tantas palavras para "irmã mais nova". [6]
    • Não coloque honoríficos ("-chan" ou "-kun", por exemplo) no fim da palavra. Os honoríficos exprimem condescendência quando usados em conjunto com a palavra "imōto".
    • Inclua o "-san" para se referir à irmã mais nova de outrem.
    • Lembre-se de que o sinal gráfico em "-ō-" assinala uma dupla vogal, e portanto o som deve ser dobrado, como em "nē".
    • O "i" e o "o" pronunciam-se conforme explicado acima. O som do "m" e do "t" é idêntico ao do português.
  2. Publicidade

Sobre este guia wikiHow

Esta página foi acessada 52 521 vezes.

Este artigo foi útil?

Publicidade