تنزيل المقال تنزيل المقال

إذا أردت أن تتمنى لشخص "ليلة سعيدة" باللغة الإسبانية، فستجد أن التعبير الأكثر شيوعًا هو "buenas noches" والتي تعني حرفيًا "ليالي سعيدة". تتعدد التعبيرات المُستخدمة لهذا الغرض في اللغة الإسبانية تمامًا كما هو الحال في العربية؛ توجد صيغ كثيرة لتحية الآخرين في المساء وفقًا للموقف، كما توجد تعبيرات مختلفة لاستخدامها عند مُخاطبة الأطفال أو الأصدقاء أو الأقارب. اقرأ هذا المقال بتمعن لتتعرف على التعبيرات المُختلفة التي يُمكنك استخدامها لقول "ليلة سعيدة" بالإسبانية. [١]

طريقة 1
طريقة 1 من 3:

تحية أحدهم في المساء

تنزيل المقال
  1. كلمة "Buenas" مشتقة من الصفة "bueno" وكلمة "noches" هي جمع للاسم المؤنث بمعنى ليلة؛ الكلمتان معًا تشكلان معنى مُقرب لجملة "مساء الخير" العربية. [٢]
    • بما أنه لا يوجد فعل في الجملة فإن الصياغة لا تتغير وفقًا لمن تحادثه.
    • كلمة "Buenas noches" تُستخدم عند التحية وعند الوداع في وقت المساء، لكنها تُستخدم أكثر للتحية.
  2. استخدم "feliz noche" وتُنطق (fay-LEEZ noh-CHAY / في- ليز نو- تشاي) للوداع في المناسبات الرسمية. تُترجم هذه الجملة حرفيًا إلى "ليلة سعيدة" وتُستخدم في نفس السياق الذي تُستخدم فيه الترجمة العربية للجملة، أو مقابلها غير الحرفي في الإنجليزية "goodnight". تُعتبر هذه الجملة تحية مسائية رسمية. [٣]
    • على سبيل المثال: إذا قابلت أقاربك فيمكنك قول "feliz noche" لتوديعهم في نهاية اليوم.
    • توجد جملة أخرى أكثر رسمية وتُقال في وقتٍ متأخر من الليل وهي "que tengan buena noche" والتي تُنطق (kay tehn-GEHN boo-EHN-ah noh-CHAY / كيه تين- جان بو- إناه- نوتشاي) ومعناها "لتنعم بليلة سعيدة".
  3. الأمر مُماثل للتحية الصباح والمساء في العربية عندما تقول "صباحك/مساؤك" بدلًا من "ليلة سعيدة" أو الإنجليزية عند قول "evening" بدلًا من "good evening"؛ هذا الاختصار لا يدل على توقيت معين من اليوم ولهذا يمكنك استخدامه في أي وقت، ولكنه يُستعمل أكثر خلال وقتي الظهيرة والمساء. [٤]
  4. كلمة descansa مشتقة من فعل descansar والذي يعني "يستريح"، ويمكنك قولها بمعنى "تصبحون على خير" خاصة إذا كان الوقت تأخر والجميع ذاهبون إلى منازلهم أو فراشهم. [٥]
    • إذا خاطبت مجموعة من الأشخاص فيمكنك قول "descansad" (الفعل مُصرّف مع الضمير أنتم / vosotros) أو "descansen" (الفعل مُصرّف مع الضمير أنتم ولكن بصيغة الاحترام والرسمية / ustedes). استخدامك للكلمتين متوقف على مستوى الرسمية بينك وبين من تحادثهم وكذلك تقاليد البلد.
    • تُستخدم هذه الكلمة عادةً في سياقٍ غير رسمي، أي لتوديع الأصدقاء والمُقربين.
طريقة 2
طريقة 2 من 3:

تمني ليلة سعيدة لأحدهم

تنزيل المقال
  1. قل "que pases buenas noches" وتُنطق (kay pah-SAYS boo-EHN-ahs noh-CHAYS / كي با- سيس بو- إن إس نو- تشاس). تُستخدم هذه الجملة لتتمنى لمن تحادثه أن يحظى بليلةٍ سعيدة، فعل pasar في هذه الجملة مُصرّف بطريقة غير رسمية. [٦]
    • استخدم هذا التصريف عند الحديث مع الأطفال أو الأصدقاء أو الأهل الذين تجمعك علاقة مقربة معهم بدون رسميات.
  2. استخدم "que pase buenas noches" وتُنطق (kays pah-SAY boo-EHN-ahs noh-CHAYS ooh-STEHD / كي با- سي بو- إن إس نو- تشيس أو- ستيد) في موقفٍ أكثر رسمية. إذا كنت تتحدث مع شخصٍ أكبر منك سنًا أو مكانة أو أعلى منك في الرُتبة الوظيفية فيمكنك استخدام الضمير الرسمي usted عندما تتمنى له ليلة سعيدة. [٧]
    • استخدم هذه الصياغة إذا تحدثت مع شخص لا تعرفه جيدًا مثل عامل المتجر أو صديقك الذي لم تقابله من قبل.
    • إذا كنت تتحدث مع مجموعة من الأشخاص فقل "que pasen buenas noches (ustedes)".
  3. يمكن استخدام الصورة المُصرّفة لفعل tener والذي يعني "يحصل على أو يحظى" لتتمنى لأحدهم ليلة سعيدة؛ تُصبح الجملة مع هذا الفعل كالآتي: "que tengas buenas noches" وتُنطق (kay tehn-GAHS boo-EHN-ahs noh-CHAYS / كي تين- جاس بو- إن-اس نو- تشيس). [٨]
    • الصياغة الرسمية لهذه الجملة هي "que tenga buenas noches" وتُجمع "que tengan buenas noches". تجنب استخدام الضمير "usted" في المحادثات العادية.
طريقة 3
طريقة 3 من 3:

تمني نومًا هنيئًا لأحدهم

تنزيل المقال
  1. هذه الجملة اللطيفة تعني "نم جيدًا" وتُستخدم مع الأطفال وأفراد العائلة والأصدقاء المقربين. صرّف الفعل dormir وفقًا للشخص الذي توجه له الكلام كما يلي: [٩]
    • أنت / Tú: "Que duermas bien".
    • أنت (بصيغة الاحترام) / Usted: "Que duerma bien".
    • أنتم / Vosotros: "Que durmáis bien".
    • أنتم (بصيغة الاحترام) / Ustedes: "Que duerman bien".
  2. استخدم هذا الأمر إذا أردت إخبار أحدهم أن ينم جيدًا ولكن من مُنطلق النصح والإرشاد (كما يحدث عند مخاطبة الأطفال)؛ هذه الجملة مناسبة للموقف. صرّف الفعل مع الضمائر المُختلفة كما يلي: [١٠]
    • أنت / Tú: "¡Duerme bien!".
    • أنت (بصيغة الاحترام) / Usted: "¡Duerma bien!".
    • أنتم (بصيغة الاحترام) / Ustedes: "¡Duerman bien!".
  3. قُل "Que tengas dulces sueños" وتُنطق (kay tehn-GAHS dool-SAYS soo-EHN-yohs / كي تين- جاس دول- سيس سو- إن- يوس). تعني هذه الجملة "أحلامًا سعيدة" إلا أن ترجمتها الحرفية أشبه بقول "لتحظ بأحلامٍ سعيدة". [١١]
    • تُستخدم هذه الجملة عند الحديث مع الأطفال كحديثك مع أخيك الأصغر أو أختك الصغرى، ويمكنك أيضًا قولها لحبيبتك.
    • هذه الجملة مناسبة فقط مع الأقرباء، لهذا أنت في غير حاجة إلى التصريفات الرسمية للفعل tener . استخدم tengas عند مخاطبة شخص واحد، و tengáis إذا خاطبت أكثر من شخص.
    • يمكن اختصار الجملة لتقول ببساطة "dulces sueños" أي "أحلامًا سعيدة". [١٢]
  4. جرّب قول "que sueñes con los angelitos" وتُنطق (kay soo-EHN-yehs cohn lohs ahn-jay-LEE-tohs / كي سو- إن- يس كون لوس- أن- خي- لي- توس). هذه الجملة مناسبة فقط مع الأطفال ومعناها "احلم مع الملائكة". [١٣]
    • الفعل المُستخدم هو soñar (يحلم) وهو مُصرف بطريقة مختلفة، لكن على أية حال فإن الجملة تُستخدم فقط مع الأطفال، لذا ستعتمد على تصريفين فقط هما: sueñes عند محادثة طفل واحد و soñéis عند محادثة أطفال.
    • يمكنك أيضًا صياغة هذه الجملة بالأمر: "Sueña con los angelitos".

المزيد حول هذا المقال

تم عرض هذه الصفحة ٣٬٢٣٢ مرة.

هل ساعدك هذا المقال؟