Descargar el PDF
Descargar el PDF
La frase rusa más conocida para decir “gracias” probablemente sería "cпасибо." Aunque esta expresión servirá en muchas circunstancias, es buena idea saber otras maneras de expresar y contestar a una frase de agradecimiento.
Pasos
-
Di "cпасибо" para expresar agradecimiento. Esta es la manera más común para decir “gracias” en ruso, y es apropiada para la mayoría de las situaciones. [1] X Fuente de investigación
- Pronuncia "cпасибо" como spa-see-ba .
- Aunque es común, esta frase es considerada la manera menos formal para decir “gracias” en ruso. Probablemente puedas darte a entender en la mayoría de las conversaciones usando solo esa frase, pero si quieres expresar un sentido de formalidad más profundo hacia personas mayores o colegas, necesitas usar algo más formal.
Respuesta de especialistaPAnte la pregunta: "¿Cuáles son las formas comunes de decir 'Gracias' en ruso?"
Habla ruso como idioma maternoAnna Guryeva es una traductora y editora profesional de Rusia. Está certificada en traducción de inglés al ruso y tiene más de 5 años de experiencia en el campo. También obtuvo un título en Gestión Financiera en 2002 y trabajó en gestión financiera durante 12 años.CONSEJO DE ESPECIALISTAAnna Guryeva, rusa antiva, respondió: "Una de las palabras más comunes para decir 'gracias' es Спасибо (spaseeba). Si quieres decir 'muchas gracias', puedes agregar a eso большое спасибо (bal’shoye spaseeba).. Puedes usar Спасибо en cualquier situación en la que dirías 'gracias' en tu propio idioma ".
-
Responde con "пожалуйста" cuando te dan las gracias. Esta es la manera más básica para responder “de nada” en ruso cuando alguien te dé las gracias.
- Pronuncia "пожалуйста" como pa-zhal-sta .
- Ten en cuenta que "пожалуйста" también significa "por favor" en ruso. El contexto determina el significado, así que si dices "пожалуйста" cuando no se han dado las gracias, podría interpretarse como “por favor” en vez de “de nada”.
Anuncio
-
Utiliza "Большое спасибо" para recalcar tu gratitud. Si quieres expresar más gratitud que de costumbre, podrías usar esta frase para decir “muchas gracias” o “muchísimas gracias” en ruso. [2] X Fuente de investigación
- Pronuncia "Большое спасибо" como: bal-shoye spa-see-ba .
- Notarás que "спасибо," la palabra básica para “gracias” está en la raíz de esta frase. El término "Большое" significa "gran" o "grande", así que combinando los dos términos resulta una frase que literalmente significa “gran gracias”.
-
Prueba "огромное спасибо" en casos de agradecimiento extremo. Cuando alguien te haga un favor extraordinario, podrías usar esta frase para decir “te lo agradezco mucho” o "te lo agradezco muchísimo”. Esto emitirá aún más gratitud que la dicha con “Большое спасибо”. [3] X Fuente de investigación
- Pronuncia “огромное спасибо” como ah-gro-mnaye spa-see-ba .
- El término "огромное" puede ser traducido como "enorme" o "inmenso". Al unirse con el término origen para “gracias” (спасибо), estás diciendo directamente “enorme agradecimiento”.
-
Agradece emocionalmente con "Тысяча благодарностей". Aunque es una frase informal, puedes usarla para decir “mil gracias” en ruso.
- Pronuncia "Тысяча благодарностей" como ty-sya-cha bla-go-dar-no-stee .
- El término "Тысяча" significa "mil" y "благодарностей" es el sustantivo de "gratitud" o "gracias", así que esta frase se traduce literalmente a “mil gracias”.
-
Niega tu agradecimiento con "нет, спасибо". Si necesitas rechazar el ofrecimiento de alguien, podrías usar esta frase para decir “no, gracias”.
- Pronuncia "нет, спасибо" como nyet spa-see-ba .
- El término "нет" significa "no" en ruso, así que esta frase literalmente se traduce a “no, gracias”.
-
Cambia a "Благодарю вас" para situaciones formales. Si necesitas expresar gratitud mientras demuestras más respeto del usual, esta es una de las frases más simples que puedes utilizar. [4] X Fuente de investigación
- Pronuncia "Благодарю вас" como bla-go-dar-ju vas .
- El equivalente de esta frase en inglés sería algo como “estoy muy agradecido contigo”. Esta frase sería apropiada para usarse con colegas, personas mayores o extraños.
- Aunque traducida más literalmente, esta frase simplemente significa “gracias” usando términos educados. La palabra "Благодарю" es la palabra formal para “gracias,” y "вас" es un término usado para recalcar el término formal para “a tí”.
-
Di "Благодарю сердечно" como otra frase formal. Puedes usar esta frase si quieres decir algo como “gracias a ti de todo corazón”.
- Pronuncia "Благодарю сердечно" como bla-go-dar-ju ser-deesh-nye .
- Esta frase construye "Благодарю," frase orígen cortés para “gracias.” El término "сердечно" se deriva del término origen para “cardio” o “corazón”(сердце) y a menudo es traducido como “cordialmente” o “sinceramente”, así que una traducción más clara de la frase completa sería “cordialmente te agradezco”.
-
Mitiga agradecimientos formales con "Благодарю от всей души". Intenta usar esta frase para expresar un excepcional y sentido agradecimiento, de manera cortés o formal. Básicamente, le dices a la otra persona “Te agradezco desde el fondo de mi corazón” o “Te agradezco con todo mi corazón”.
- Pronuncia "Благодарю от всей души" como bla-go-dar-ju ot vsey du-shi .
- Esta es otra frase que utiliza el cortés "Благодарю" como punto de partida. La palabra "от" significa "de" y "всей" significa "todo". Una traducción más clara de "души" sería "alma", pero esencialmente describe el núcleo del ser humano, así que puedes traducirlo a “corazón” en algunos casos. Como tal, esta frase significa literalmente “Te agradezco desde mi alma” o “Te agradezco desde mi corazón”.
Anuncio
-
Utiliza "Не за что" para respuestas casuales. Si buscas una manera casual de responder cuando alguien te brinda su agradecimiento casual, podrías usar esta frase como una manera de decir “está bien” o “el gusto es mío”.
- Pronuncia "Не за что" como: nye za shta
- Esta frase no se traduce bien directamente al español. El término “Не" significa "no". La palabra "за" significa "por" y "что" significa "que" o "eso". Básicamente, estás diciendo “no por eso” o expresas que el agradecimiento no es necesario en esas circunstancias.
-
Usa "да что вы, не стоит меня благодарить" como otra respuesta casual. Si hablas informalmente con alguien, puedes usar esta frase como una forma de decir “no lo menciones” después que el individuo te agradece por algo. [5] X Fuente de investigación
- Pronuncia "да что вы, не стоит меня благодарить" como da chto vy, ne stoit men-ya bla-go-dar-it .
- Podrías incluso acortar esta frase a "да что вы" en la mayoría de las circunstancias.
- La traducción correcta de esta frase se vuelve desordenada. La primera parte de la frase, "да" (si) "что" (eso/que) "вы" (tu) existe principalmente para reconocer agradecimiento. La segunda parte, "не" (no) "стоит" (debería) "меня" (yo) "благодарить" (dar gracias), expresa que la otra persona no debería sentirse obligada a dar las gracias.
-
Brinda agradecimiento de regreso con "это я должен вас поблагодарить". Si quieres dar las gracias a alguien en respuesta al agradecimiento que brindaron primero, usa esta frase como una forma de decir, “debería agradecerte”.
- Pronuncia "это я должен вас поблагодарить" como et-oh ([ətɔ]) ya dol-zhen vas po-bla-go-dar-it .
- Cuando es dividida en partes separadas, la traducción al español se vuelve un poco cortada, pero el sentimiento aún es claro. El término "это" significa "eso", "я" significa "yo", "должен" significa "podría" o "debería", "вас" significa "tu" y "поблагодарить" significa "dar gracias". Como tal, la traducción más directa sería "Soy yo quien debería agradecerte".
Anuncio
Referencias
Acerca de este wikiHow
Esta página ha recibido 31 571 visitas.
Anuncio