Pdf downloaden
Pdf downloaden
De standaard manier om “cheers” in het Iers te zeggen is “sláinte” maar er zijn ook andere manieren om deze boodschap over te brengen in de Ierse taal. Dit artikel is een inventarisatie van een aantal van deze zegswijzen.
Stappen
-
Als je iemand “sláinte” hoort roepen, hoor je de Ierse versie van het Engelse “cheers”.
- De term “sláinte” slaat eigenlijk op het Engelse “health”. Als iemand “sláinte” zegt proost men dus op de gezondheid van die persoon.
- Je spreekt “sláinte” uit als “slawn-cha”. [1] X Bron
-
Je kunt ook “sláinte mhaith” gebruiken. Dit is een sterkere versie van de standaard spreuk.
- ”Sláinte” betekent “gezondheid” en “mhaith” betekent “goede”.
- Dit betekent letterlijk vertaald dus “goede gezondheid”. [2] X Bron
-
Als je “sláinte chugat” gebruikt, gebruik je een gepersonaliseerde versie van de eerder genoemde zegswijze.
- ”Sláinte betekent zoals eerder genoemd “gezondheid” terwijl “chugat” op de ander slaat en “jou” betekent”.
- Je wenst dus eigenlijk iemand anders een goede gezondheid toe.
- Dit spreek je als volgt uit: “slawn-cha hoo-ut”.
-
Je kunt ook “chugaibh” gebruiken wat als “hoo-uv” wordt uitgesproken.
- Je kunt ook “sláinte agus táinte” gebruiken. Dit is ook een variatie waarbij de ander het beste wordt toegewenst.
- ”Sláinte” betekent gezondheid, “agus” betekent “en” en “táinte” betekent welvaart.
- Je wenst iemand dus gezondheid en welvaart door deze groet te gebruiken.
- Dit spreek je als volgt uit: “slawn-cha ogg-uss tawn-cheh”.
-
Je kunt ook “sláinte na bhfear agus go maire na mná go deo!" gebruiken. Dit is een traditionele manier om op uitgebreide wijze, meestal een groep vrienden, gezondheid toe te wensen.
- ”Sláinte” betekent “gezondheid”, “na” betekent “de” en “bhfear” betekent “mannen of mensen”.
- ”Agus” betekent “en”.
- ”Go” betekent in het Iers “dat”, “maire” betekent “volhouden”, “na” betekent “the”, “mná” betekent “vrouwen”, en “deo” betekent “eeuwig”.
- Je zegt dus eigenlijk “gezondheid voor alle mannen/mensen en mogen de vrouwen eeuwig leven”.
- Dit spreek je als volgt uit “slawn-cha na var agus guh mara na m-naw guh djeo . [3] X Bron
Advertentie
-
"Craoi follain agus gob fliuich!" kan je gebruiken als je iemand een goede gezondheid en drank wilt toewensen.
- Dit betekent “een gezond hart en een natte mond”.
- ”Craoi” betekent “hart”, “follain” betekent “gezond”, “agus” betekent “en”, “gob” betekent “snavel of mond”, “fliuich” betekent “nat”.
- Dit spreek je als volgt uit “cree full-in ah-gus gob fluck .
-
Je kunt ook de volgende zegswijze gebruiken "fad saol agat, gob fliuch, agus bás in Éireann!" Met deze zegswijze wens je iemand niet alleen een lang leven toe maar ook een vol leven in Ierland.
- Je wenst iemand dus letterlijk vertaald “een lang leven, een natte mond en een Iers sterfbed”.
- ”Fad” betekent “lang of lengte”, “saol” betekent “leven”, en ”agat” betekent “heb jij, of jij hebt”.
- ”Gob” betekent “snavel of mond“ en “fliuch” betekent “nat”.
- ”Agus” betekent “en”.
- ”Bás” betekent “dood”, “in” verandert niet van betekenis, en “Éireann” is het Ierse woord voor “Ierland”.
- Dit spreek je als volgt uit fah-d seal, gob fluck, ah-gus boss in Air-inn . [4] X Bron
-
De toast “nár laga Dia do lámh!" is een manier om iemand sterkte en uithoudingsvermogen toe te wensen.
- Letterlijk vertaald betekent dit “moge God je hand nooit verzwakken”. [5] X Bron
- ”Nár” betekent “niet”, “laga” betekent “zwak of verzwakken”, “Dia” betekent “God” en “lámh” betekent “hand”.
- Dit spreek je als volgt uit: “Nar lah-ga Djee-ah duh lawv .
-
”Go dtaga do ríocht!” is een toast waarbij je iemand voorspoed toewenst.
- Letterlijk vertaald “moge uw koninkrijk kome”.
- ”Go” betekent “in”, “dtaga” betekent “kom” en “ríocht” betekent “koninkrijk”.
- Dit spreek je als volgt uit: “guh DAG-uh duh REE-ukht .
Advertentie
-
Als je tijdens de kerstdagen “nollaig shona duit” zegt wens je iemand een fijne kerst.
- ”Nollaig shona” betekent “fijne Kerst”, en “duit” betekent “jou”, je wenst de ander dus een fijne Kerst toe.
- Dit spreek je als volgt uit: “null-ig hun-ah ditch”.
-
Je gebruikt de zegswijze “go mbeire muid mbeo ar an am seo arís“ rond de jaarwisseling. Met deze toast wens je iemand gezondheid en een lang leven toe.
- Dit betekent letterlijk vertaald “moge we volgend jaar rond deze tijd nog in leven zijn”.
- Dit is een zin die moeilijk te vertalen is. Het eerste deel “go mbeire muid mbeo ar” betekent “moge we weer leven” en het tweede deel “an am seo arís” betekent “deze tijd volgend jaar”.
- Dit spreek je als volgt uit: “go merr-ih-meedh mee-oh err on om shioh ah-reesh“.
-
Tijdens een trouwerij kun je “sliocht sleachta ar shliocht bhur sleachta” gebruiken. Met deze spreuk wens je het kersverse echtpaar een goed familieleven toe.
- Deze spreuk betekent letterlijk vertaald “moge jullie kinderen ook kinderen krijgen”. [6] X Bron Je wenst het echtpaar dus een groeiende familie toe die hopelijk nog een paar generaties blijft bestaan.
- Deze trouwerij toast spreek je als volgt uit ”sluckt schlock-ta er shlucht voor schlock-ta .
Advertentie
Bronnen
- ↑ http://matadornetwork.com/nights/how-to-say-cheers-in-50-languages/
- ↑ http://www.omniglot.com/language/phrases/cheers.htm
- ↑ http://www.dingle-region.com/irishlanguage.htm
- ↑ http://www.irishpage.com/toasts/pubtoast.htm
- ↑ http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~irelandlist/phrases.html
- ↑ http://www.islandireland.com/Pages/folk/sets/toasts.html
Over dit artikel
Deze pagina is 19.505 keer bekeken.
Advertentie