PDF download Télécharger l'article PDF download Télécharger l'article

Si vous n'êtes pas familiarisé avec les systèmes d'écriture utilisés en Asie, les formes écrites du coréen, du japonais et du chinois pourraient vous sembler similaires. Il est vrai que le coréen et le japonais utilisent parfois des idéogrammes chinois. Cependant, ces trois systèmes utilisés pour trois langues distinctes sont très différents. Si vous apprenez à observer les formes spéciales des caractères et le format des textes, vous pourriez arriver facilement à faire la différence entre le chinois, le coréen et le japonais, même si vous ne savez pas les lire.

Méthode 1
Méthode 1 sur 2:

Observer la forme des caractères

PDF download Télécharger l'article
  1. Les ovales et les cercles sont des formes très communes de l'écriture coréenne qui n'apparaissent presque jamais en chinois ou en japonais. Si vous voyez beaucoup d'ovales et de cercles ouverts, ainsi que des carrés ouverts, vous pouvez être presque sûr(e) d'avoir du coréen devant les yeux  [1] .
    • Même si le japonais présente aussi des courbes, il n'y a pas de cercles comme c'est le cas avec le coréen.
    • Le coréen s'écrit avec un alphabet comparable à celui du français. Cependant, les symboles sont combinés par syllabes (c'est-à-dire deux ou trois lettres) pour créer un seul caractère. Vous y verrez aussi des lignes verticales ou horizontales qui séparent les lettres  [2] .
  2. Les idéogrammes chinois (appelés « hanzi » en chinois et « kanji » en japonais) peuvent apparaitre en chinois, en coréen et en japonais. Cependant, si vous ne voyez rien d'autre que des caractères chinois, vous avez affaire à du chinois. C'est la seule langue qui utilise seulement les caractères hanzi  [3] .
    • Les caractères chinois sont extrêmement détaillés. Les traits ne dépassent jamais les limites du caractère, ce qui donne une ligne d'écriture constante et uniforme.
    • Au contraire, le japonais présente une écriture plus ouverte et aérée.
    • Même si les symboles de l'écriture coréenne sont rangés en ordre, ils ne sont pas aussi denses et complexes que ceux du chinois et comportent beaucoup plus d'espace.

    Conseil : les idéogrammes chinois apparaissent rarement dans l'écriture moderne du coréen. Cependant, si vous regardez des textes plus anciens, vous pourriez en voir entourés de caractères coréens, surtout si ce sont des mots d'origine chinoise.

  3. Les lignes amples et courbes qui ne sont pas limitées dans une petite boite sont des hiraganas japonais. Les caractères sont extrêmement simples comparés à ceux du coréen ou du chinois, certains ne demandent qu'un seul trait de crayon  [4] .
    • Si vous voulez le reconnaitre encore plus vite, recherchez la présence du symbole « の ». Ni le coréen ni le chinois ne possèdent de caractère qui ressemble à « の ». C'est un symbole facile à trouver dont vous pouvez vous souvenir facilement. Si vous le voyez dans un texte, vous avez surement affaire à du japonais, même si vous remarquez des caractères chinois.
    Publicité
Méthode 2
Méthode 2 sur 2:

Analyser le format du texte

PDF download Télécharger l'article
  1. En plus des caractères, vous pouvez souvent faire la différence entre le chinois, le japonais et le coréen en vous basant sur la direction de l'écriture, c'est-à-dire horizontale ou verticale. Vous pourriez aussi savoir de quelle langue il s'agit si vous pouvez identifier la direction de lecture, c'est-à-dire de la gauche vers la droite ou vice-versa  [5] .
    • Si le japonais est écrit verticalement, les colonnes se lisent de haut en bas en en partant du coin en haut à droite de la page. Cependant, si le japonais est écrit horizontalement, il va se lire de la gauche vers la droite, comme les langues européennes  [6] .
    • Observez les espaces entre les lignes pour savoir si le texte est écrit verticalement ou horizontalement. Dans le cas d'un texte horizontal, il y aura des espaces entre les lignes, mais dans le cas d'un texte vertical, les espaces se retrouveront entre les colonnes.
    • Les bandes dessinées japonaises et les magazines sont écrits à la verticale, c'est-à-dire que vous les lisez de la droite vers la gauche. C'est pour cette raison que le dos du livre se trouve sur la droite  [7] .

    Conseil : même si vous ne savez pas comment lire le texte, vous pouvez généralement savoir dans quelle direction il se lit si la marge est justifiée. Si c'est le cas, vous saurez que le texte se lit de gauche à droite.

  2. Le chinois et le japonais ne séparent pas les mots individuels comme le font les langues européennes. Cependant, les Coréens ont adopté cette convention et laissent des espaces entre les mots.
    • Même si vous ne pouvez pas lire le texte, vous devriez pouvoir savoir si les caractères sont organisés en blocs séparés ou non. Par exemple, lorsque vous lisez du grec ou du russe, même si vous ne pouvez pas lire l'alphabet, vous pouvez reconnaitre les différents mots.
  3. Tandis que le japonais utilise sa propre ponctuation, le coréen utilise la même que celles des langues européennes. Si vous voyez de la ponctuation que vous reconnaissez, vous avez probablement du coréen devant les yeux  [8] .
    • Parfois, on glisse un point d'interrogation ou d'exclamation dans l'écriture du chinois. Cependant, si vous voyez d'autres signes de ponctuation comme des virgules et des points, vous regardez surement du coréen.
    Publicité

À propos de ce wikiHow

Cette page a été consultée 127 728 fois.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Publicité