Загрузить PDF
Загрузить PDF
Самый простой и прямой способ поздравить с Днем рождения на французском это “joyeux anniversaire,” но он не единственный. Мы расскажем вам о том, как, кого и когда принято поздравлять с Днем рождения во Франции. Возможно, вы найдете их полезными.
Шаги
-
Скажите "Joyeux anniversaire!" [1] X Источник информации Это самое обыкновенное поздравление с Днем рождения во Франции.
- Помните, что это выражение можно использовать в Квебеке и в других франкоговорящих районах Канады, но это не самое популярное поздравление.
- Эта фраза переводится так: "Счастливого Дня рождения!"
- Joyeux значит "счастливый".
- Anniversaire значит "День рождения" или "юбилейная дата," но чаще всего используется для поздравления с Днем рождения. Чтобы сказать "юбилей свадьбы", например, скажите "anniversaire de mariage."
-
Скажите "Bon anniversaire!" Это еще одно распространенное поздравление с Днем рождения во Франции.
- Также, как и в случае с joyeux anniversaire, фраза bon anniversaire может использоваться во франкоговорящих районах Канады, но там это не самое популярное поздравление.
- Bon значит "хороший". Дословно фраза переводится Хорошего Дня рождения .
-
В Канаде используется фраза "bonne fête". [2] X Источник информации Это самый распространенный способ поздравления с Днем рождения во франкоговорящих районах Канады, таких как Квебек.
- В отличие от "joyeux anniversaire" и "bon anniversaire," фраза "bonne fête" не используется совсем как во Франции, так и в Канаде. Этой фразой во Франции можно поздравить разве что с именинами.
- Bonne это вариация слова "хороший".
- Fête значит "праздник" или "фестиваль."
- Дословный перевод: "хорошего праздника."
Реклама
-
Скажите "Passe une merveilleuse journée!" Это означает "Желаю тебе отличного Дня рождения" или “Отличного тебе дня.”
- Passe это форма французского глагола "passer," что значит "проводить".
- Merveilleuse значит "замечательный."
- Une journée это "день."
-
Скажите "meilleurs voeux.” Эта фраза переводится как "всего самого наилучшего" в день вашего Дня рождения.
- Это не очень популярное поздравление с Днем рождения.
- Meilleurs значит "лучший," а "voeux" это "пожелания" или "поздравления."
-
Скажите "félicitations", чтобы поздравить с Днем рождения.
- Это приветствие с Днем рождения чаще используется во Франции.
- Félicitations переводится как "Поздравления".
-
Спросите "quel âge as-tu?" [3] X Источник информации Это вопрос о том, сколько имениннику лет.
- Такой вопрос можно задавать имениннику после пожеланий с Днем рождения и только, если вы хорошо знакомы с юбиляром. В конце концов, вы же не будете спрашивать у незнакомца сколько ему лет!
- Quel значит "что" или "который."
- Слово "âge" переводится как "год".
Реклама
-
Скажите "Je te souhaite plein de bonheur en cette journée spéciale." [4] X Источник информации Это переводится приблизительно так: "желаю тебе счастья в этот особенный день ".
- Je значит "Я", а te это предлог, который используется перед местоимением "ты."
- Souhaite значит "желать," plein это "полный," de это предлог, а bonheur" это "счастье."
- En это "в," cette значит "этот," journée переводится как "день," а spéciale это "особенный."
-
Скажите "Que tu puisse être heureux (или heureuse, если вы обращаетесь к женщине) encore de nombreuses années!" Это приблизительно переводится как "всего самого наилучшего" или долгих лет жизни . Вы желаете юбиляру много счастливых Дней рождения в будущем.
- Que значит "чтобы," tu это "ты, вы," puisse это "может," être значит "быть," а heureux это "счастливый."
- Encore это "еще", в данном случае переводится как "в будущем".
- Nombreuses значит "много" а années это "годы."
-
Скажите "Que tous tes désirs se réalisent." Это значит "Желаю, чтобы сбылись все твои мечты."
- Tous это "все", а tes это "твои."
- Désirs это "желания," "мечты".
- Se réalisent это "сбываться."
Реклама
Источники
Реклама